| The model predicted that recovery would continue until 2030. | Согласно прогнозам, подготовленным на основе модели, процесс восстановления будет продолжаться до 2030 года. |
| The operation continued until 7 p.m., when the LRC ambulances departed. | Операция продолжалась до 19 ч. 00 м., когда машины скорой помощи ЛККК уехали с места событий. |
| Many post-conflict countries are governed by transitional political arrangements until the first post-conflict elections are held. | Во многих странах, находящихся в постконфликтной ситуации, до проведения первых в постконфликтный период выборов действуют политические соглашения переходного характера. |
| UNESCO treated reports made until then as void and unofficial. | ЮНЕСКО рассматривала доклады, подготовленные до этого момента, как не имеющие силы и неофициальные. |
| However, this decision necessarily delays the local elections until mid-2009. | Вместе с тем, это решение обязательно приведет к задержке местных выборов до середины 2009 года. |
| In the affirmative, the questioning is interrupted until counsel can be present. | В случае положительного ответа допрос прекращается до того, как на нем не сможет присутствовать защитник. |
| It wants to resist the iniquitous jeopardy suffered until now. | Она намерена бороться с несправедливостью, от которой она до сих пор страдала. |
| Developing countries had until 2000 to comply with TRIPS. | Развивающиеся страны должны были принять меры по осуществлению Соглашения по ТАПИС до 2000 года. |
| I had patients until 8 p.m. | До 8 часов я разговаривал с пациентом, потом был на вечеринке. |
| Probably couldn't start until the fall. | Вероятней всего, я не смогу поступить туда до осени. |
| We have only 49 days until nationals. | У нас есть всего 49 дней до Национальных соревнований. |
| The department will not rest until he is apprehended. | Подразделение будет работать до тех пор, пока его не арестуют. |
| Remember, you have until the next storm. | Но, запомните, Видок. Даю Вам время до следующей грозы. |
| I never understood that, until now. | Я не могла понять этого, до сего момента. |
| Successes only last until someone screws them up. | Успех продолжается до тех пор, пока кто-то не облажается. |
| I picket that show until they was crazy. | Я пикетировала их шоу до тех пор, пока они не одумались. |
| It's convex until it moves into shore. | Она выпуклая до тех пор, пока движется к берегу. |
| Had diplomatic immunity until this morning. | Была дипломатическая неприкосновенность, вплоть до сегодняшнего утра. |
| You will remain in Castle until the mission is completed. | Вы будете оставаться в бункере до тех пор, пока миссия не завершится. |
| Keep her distracted until we can move into position. | Сохраняй дистанцию до тех пор, пока мы не окажемся на позиции. |
| I believe Governor Cullen is out of the office until tomorrow. | Насколько я знаю, губернатора Каллена не будет в офисе до завтрашнего дня. |
| We will not be safe until nightfall. | И мы не будем в безопасности до наступления ночи. |
| Next Thursday, five until eight. | В следующий четверг, с 5 до 8. |
| We've always resisted his illegal business until now. | Мы всегда воздерживались от ведения его нелегального бизнеса до настоящего момента. |
| I didn't understand what that meant until today. | Я не понимала до сегодняшнего дня, что он имел в виду. |