The model predicted that recovery would continue until 2030. |
Согласно прогнозам, подготовленным на основе модели, процесс восстановления будет продолжаться до 2030 года. |
The operation continued until 7 p.m., when the LRC ambulances departed. |
Операция продолжалась до 19 ч. 00 м., когда машины скорой помощи ЛККК уехали с места событий. |
Many post-conflict countries are governed by transitional political arrangements until the first post-conflict elections are held. |
Во многих странах, находящихся в постконфликтной ситуации, до проведения первых в постконфликтный период выборов действуют политические соглашения переходного характера. |
UNESCO treated reports made until then as void and unofficial. |
ЮНЕСКО рассматривала доклады, подготовленные до этого момента, как не имеющие силы и неофициальные. |
However, this decision necessarily delays the local elections until mid-2009. |
Вместе с тем, это решение обязательно приведет к задержке местных выборов до середины 2009 года. |
In the affirmative, the questioning is interrupted until counsel can be present. |
В случае положительного ответа допрос прекращается до того, как на нем не сможет присутствовать защитник. |
It wants to resist the iniquitous jeopardy suffered until now. |
Она намерена бороться с несправедливостью, от которой она до сих пор страдала. |
Developing countries had until 2000 to comply with TRIPS. |
Развивающиеся страны должны были принять меры по осуществлению Соглашения по ТАПИС до 2000 года. |
I had patients until 8 p.m. |
До 8 часов я разговаривал с пациентом, потом был на вечеринке. |
Probably couldn't start until the fall. |
Вероятней всего, я не смогу поступить туда до осени. |
We have only 49 days until nationals. |
У нас есть всего 49 дней до Национальных соревнований. |
The department will not rest until he is apprehended. |
Подразделение будет работать до тех пор, пока его не арестуют. |
Remember, you have until the next storm. |
Но, запомните, Видок. Даю Вам время до следующей грозы. |
I never understood that, until now. |
Я не могла понять этого, до сего момента. |
Successes only last until someone screws them up. |
Успех продолжается до тех пор, пока кто-то не облажается. |
I picket that show until they was crazy. |
Я пикетировала их шоу до тех пор, пока они не одумались. |
It's convex until it moves into shore. |
Она выпуклая до тех пор, пока движется к берегу. |
Had diplomatic immunity until this morning. |
Была дипломатическая неприкосновенность, вплоть до сегодняшнего утра. |
You will remain in Castle until the mission is completed. |
Вы будете оставаться в бункере до тех пор, пока миссия не завершится. |
Keep her distracted until we can move into position. |
Сохраняй дистанцию до тех пор, пока мы не окажемся на позиции. |
I believe Governor Cullen is out of the office until tomorrow. |
Насколько я знаю, губернатора Каллена не будет в офисе до завтрашнего дня. |
We will not be safe until nightfall. |
И мы не будем в безопасности до наступления ночи. |
Next Thursday, five until eight. |
В следующий четверг, с 5 до 8. |
We've always resisted his illegal business until now. |
Мы всегда воздерживались от ведения его нелегального бизнеса до настоящего момента. |
I didn't understand what that meant until today. |
Я не понимала до сегодняшнего дня, что он имел в виду. |