| He was asked to go to Damascus, stay in his house (...) until further notice. | Ему было предложено поехать в Дамаск, оставаться в его доме (...) до дальнейших указаний. |
| The meetings started in July 2004 and lasted until December 2004. | Эти встречи начались в июле 2004 года и продолжались до декабря 2004 года. |
| Voting continued until the fourth and final round on 19 June. | Голосование проводилось до четвертого и окончательного этапа 19 июня. |
| Again, the movements refused to sign the security protocol until all items of the agenda were agreed. | И в этом случае движения отказались подписать протокол по вопросам безопасности до согласования всех пунктов повестки дня. |
| The Sierra Leone police imposed a curfew until the following day and were able to bring the situation under control without assistance from UNAMSIL. | Полиция Сьерра-Леоне ввела комендантский час до следующего дня и смогла взять ситуацию под контроль без помощи МООНСЛ. |
| Most of these claims were suspended from processing by the Commission until the fate of the detainees could be ascertained. | Обработка большинства этих претензий была приостановлена Комиссией до установления судьбы задержанных лиц. |
| German classes for staff members were organized at the Tribunal until September 2004. | Уроки немецкого языка организовывались для сотрудников Трибунала до сентября 2004 года. |
| However, funding is available only until the end of 2005 and new funds are urgently required in order to complete the programme beyond then. | Однако финансирование имеется только до конца 2005 года, и для завершения этой программы после этого срочно требуются новые средства. |
| There was much discussion of the way forward up until the 6th WTO Ministerial Conference in December 2005. | Предметом активного обсуждения стала ориентация работы в период до запланированной на декабрь 2005 года шестой конференции министров ВТО. |
| They would meet for their twenty-third sessions until Tuesday, 6 December. | Они будут проводить заседания своих двадцать третьих сессий до вторника, 6 декабря. |
| However, until recently, real efforts and political will have been lacking. | Однако вплоть до недавнего времени наблюдалось отсутствие реальных усилий и политической воли. |
| From its creation in 1961 and until 2002, FACI had been small. | С момента создания ВВСКИ в 1961 году вплоть до 2002 года они были незначительными. |
| This process will be implemented annually until 2013. | Это процесс будет осуществляться ежегодно вплоть до 2013 года. |
| The Working Group decided to continue discussions by e-mail until SC 53. | Рабочая группа решила продолжать в период до начала ПК 53 свои обсуждения по каналам электронной почты. |
| Currently, it takes about a year from the time budget proposals are prepared until they are approved. | В настоящее время с момента подготовки бюджетных предложений до момента их утверждения проходит около года. |
| The Government's decision to extend this ban until 11 June 2005 is therefore a welcome step. | Поэтому решение правительства продлить срок действия этого запрета до 11 июня 2005 года заслуживает одобрения. |
| Therefore, the submission of the Government Bill to Parliament has been postponed until June 2005. | В связи с этим, представление парламенту правительственного законопроекта было отложено до июня 2005 года. |
| The International Military Advisory and Training Team is expected to continue its operations in Sierra Leone at least until 2010. | Как ожидается, Международная группа военных советников по вопросам подготовки будет продолжать свою деятельность в Сьерра-Леоне по крайней мере до 2010 года. |
| The Group's mandate was likewise extended in the same resolution until 31 January 2005. | Мандат Группы был также продлен той же резолюцией до 31 января 2005 года. |
| The contracts of seven of these staff have been extended until 30 June for this purpose. | С этой целью контракты семи из этих сотрудников были продлены до 30 июня. |
| The updating of the voter registry had just begun and would continue until 21 July. | Недавно началось обновление списков избирателей, которое будет продолжаться до 21 июля. |
| The President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia confirmed that the trials at first instance could not be completed until 2009. | Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии подтвердил, что судебное разбирательство в первой инстанции не может быть завершено до 2009 года. |
| The Commission met every two months until October 2004. | До октября 2004 года Комиссия встречалась раз в два месяца. |
| The Finance Committee decided to defer any recommendations on future funding of the voluntary trust fund until its next meeting in 2005. | Финансовый комитет постановил отложить принятие каких-либо рекомендаций о будущем финансировании фонда добровольных взносов до своего следующего совещания в 2005 году. |
| The Working Group postponed any further discussion until a decision was made by the Netherlands Government on its support to IWAC. | Рабочая группа отложила все дальнейшие обсуждения до принятия правительством Нидерландов решения по вопросу о поддержке МЦОВ. |