Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
He was asked to go to Damascus, stay in his house (...) until further notice. Ему было предложено поехать в Дамаск, оставаться в его доме (...) до дальнейших указаний.
The meetings started in July 2004 and lasted until December 2004. Эти встречи начались в июле 2004 года и продолжались до декабря 2004 года.
Voting continued until the fourth and final round on 19 June. Голосование проводилось до четвертого и окончательного этапа 19 июня.
Again, the movements refused to sign the security protocol until all items of the agenda were agreed. И в этом случае движения отказались подписать протокол по вопросам безопасности до согласования всех пунктов повестки дня.
The Sierra Leone police imposed a curfew until the following day and were able to bring the situation under control without assistance from UNAMSIL. Полиция Сьерра-Леоне ввела комендантский час до следующего дня и смогла взять ситуацию под контроль без помощи МООНСЛ.
Most of these claims were suspended from processing by the Commission until the fate of the detainees could be ascertained. Обработка большинства этих претензий была приостановлена Комиссией до установления судьбы задержанных лиц.
German classes for staff members were organized at the Tribunal until September 2004. Уроки немецкого языка организовывались для сотрудников Трибунала до сентября 2004 года.
However, funding is available only until the end of 2005 and new funds are urgently required in order to complete the programme beyond then. Однако финансирование имеется только до конца 2005 года, и для завершения этой программы после этого срочно требуются новые средства.
There was much discussion of the way forward up until the 6th WTO Ministerial Conference in December 2005. Предметом активного обсуждения стала ориентация работы в период до запланированной на декабрь 2005 года шестой конференции министров ВТО.
They would meet for their twenty-third sessions until Tuesday, 6 December. Они будут проводить заседания своих двадцать третьих сессий до вторника, 6 декабря.
However, until recently, real efforts and political will have been lacking. Однако вплоть до недавнего времени наблюдалось отсутствие реальных усилий и политической воли.
From its creation in 1961 and until 2002, FACI had been small. С момента создания ВВСКИ в 1961 году вплоть до 2002 года они были незначительными.
This process will be implemented annually until 2013. Это процесс будет осуществляться ежегодно вплоть до 2013 года.
The Working Group decided to continue discussions by e-mail until SC 53. Рабочая группа решила продолжать в период до начала ПК 53 свои обсуждения по каналам электронной почты.
Currently, it takes about a year from the time budget proposals are prepared until they are approved. В настоящее время с момента подготовки бюджетных предложений до момента их утверждения проходит около года.
The Government's decision to extend this ban until 11 June 2005 is therefore a welcome step. Поэтому решение правительства продлить срок действия этого запрета до 11 июня 2005 года заслуживает одобрения.
Therefore, the submission of the Government Bill to Parliament has been postponed until June 2005. В связи с этим, представление парламенту правительственного законопроекта было отложено до июня 2005 года.
The International Military Advisory and Training Team is expected to continue its operations in Sierra Leone at least until 2010. Как ожидается, Международная группа военных советников по вопросам подготовки будет продолжать свою деятельность в Сьерра-Леоне по крайней мере до 2010 года.
The Group's mandate was likewise extended in the same resolution until 31 January 2005. Мандат Группы был также продлен той же резолюцией до 31 января 2005 года.
The contracts of seven of these staff have been extended until 30 June for this purpose. С этой целью контракты семи из этих сотрудников были продлены до 30 июня.
The updating of the voter registry had just begun and would continue until 21 July. Недавно началось обновление списков избирателей, которое будет продолжаться до 21 июля.
The President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia confirmed that the trials at first instance could not be completed until 2009. Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии подтвердил, что судебное разбирательство в первой инстанции не может быть завершено до 2009 года.
The Commission met every two months until October 2004. До октября 2004 года Комиссия встречалась раз в два месяца.
The Finance Committee decided to defer any recommendations on future funding of the voluntary trust fund until its next meeting in 2005. Финансовый комитет постановил отложить принятие каких-либо рекомендаций о будущем финансировании фонда добровольных взносов до своего следующего совещания в 2005 году.
The Working Group postponed any further discussion until a decision was made by the Netherlands Government on its support to IWAC. Рабочая группа отложила все дальнейшие обсуждения до принятия правительством Нидерландов решения по вопросу о поддержке МЦОВ.