I waited until nearly 2:00. |
Я ждал почти до 2 часов. |
This ring once meant that we would love each other until they put us in the ground. |
Это кольцо означало, что мы будем любить друг друга до последнего часа. |
I never heard of the dude until then. |
До того я о нём никогда не слышал. |
Up until then I couldn't find out a thing. |
А до этого я ничего не могла узнать. |
Give her a cup of tea and let her stay until the police have gone. |
Налейте ей чашку чая и позвольте остаться до тех пор, пока полиция не уберется. |
You're relieved of all medical duties until further notice. |
Вы отстраняетесь от ведения любой медицинской практики до дальнейших распоряжений. |
One hour 43 minutes until primary brain dysfunction. |
1 час 43 минуты до общей дисфункции мозга. |
Mr. Worf, I want a Level 3 security alert until further notice. |
Мистер Ворф, объявите тревогу безопасности З степени - до дальнейших распоряжений. |
You better stay here until morning. |
Может вы останетесь до утра, мистер Морган? |
And I commanded you to stay here until I return. |
И повелел вам оставаться здесь до моего возвращения. |
Try not to be alone until tomorrow morning. |
Постарайся до завтрашнего утра не оставаться одна. |
Sorry, but even a squashed spider spins its web until its final breath. |
Прости, но даже раздавленный паук плетет свою паутину до последнего вздоха. |
Not until he came over the night I was there. |
Нет, до той ночи, когда он пришел, а я был у нее. |
I read until 4:00 in the morning. |
Я читал до 4:00 утра. |
I never truly believed until now. |
Я до сегодняшнего дня не верила. |
Five minutes until the shuttle for the ghost train arrives. |
Пять минут до отправления шаттла Призрачный поезд. |
LaRoche AMTech isn't viable until the 2040's. |
До 2040 года ЛяРош АМТек не существует. |
Goes to the Bodega during lunch, works until 4:00. |
Ходила в обед в Бодегу, работала до 16.00. |
We lock ourselves in these cells until morning. |
И запираемся в этих камерах до утра. |
Yes, and she was with him until 3:00 a.m. |
Да, и она была с ним до трех утра. |
We have 364 long days until the next Purge. |
До следующей Судной ночи осталось 364 долгих дня. |
And, I mean, if the Tardis can't leave until morning... |
И раз уж ТАРДИС не сможет до утра улететь... |
We looked for him everywhere, until nightfall. |
Мы искали его повсюду, до самой темноты. |
Keep everyone out until the case is solved. |
Никто не должен появляться там до конца расследования. |
And until then, I am okay being the bad guy. |
А до тех пор я готова побыть злодеем. |