| I waited until nearly 2:00. | Я ждал почти до 2 часов. |
| This ring once meant that we would love each other until they put us in the ground. | Это кольцо означало, что мы будем любить друг друга до последнего часа. |
| I never heard of the dude until then. | До того я о нём никогда не слышал. |
| Up until then I couldn't find out a thing. | А до этого я ничего не могла узнать. |
| Give her a cup of tea and let her stay until the police have gone. | Налейте ей чашку чая и позвольте остаться до тех пор, пока полиция не уберется. |
| You're relieved of all medical duties until further notice. | Вы отстраняетесь от ведения любой медицинской практики до дальнейших распоряжений. |
| One hour 43 minutes until primary brain dysfunction. | 1 час 43 минуты до общей дисфункции мозга. |
| Mr. Worf, I want a Level 3 security alert until further notice. | Мистер Ворф, объявите тревогу безопасности З степени - до дальнейших распоряжений. |
| You better stay here until morning. | Может вы останетесь до утра, мистер Морган? |
| And I commanded you to stay here until I return. | И повелел вам оставаться здесь до моего возвращения. |
| Try not to be alone until tomorrow morning. | Постарайся до завтрашнего утра не оставаться одна. |
| Sorry, but even a squashed spider spins its web until its final breath. | Прости, но даже раздавленный паук плетет свою паутину до последнего вздоха. |
| Not until he came over the night I was there. | Нет, до той ночи, когда он пришел, а я был у нее. |
| I read until 4:00 in the morning. | Я читал до 4:00 утра. |
| I never truly believed until now. | Я до сегодняшнего дня не верила. |
| Five minutes until the shuttle for the ghost train arrives. | Пять минут до отправления шаттла Призрачный поезд. |
| LaRoche AMTech isn't viable until the 2040's. | До 2040 года ЛяРош АМТек не существует. |
| Goes to the Bodega during lunch, works until 4:00. | Ходила в обед в Бодегу, работала до 16.00. |
| We lock ourselves in these cells until morning. | И запираемся в этих камерах до утра. |
| Yes, and she was with him until 3:00 a.m. | Да, и она была с ним до трех утра. |
| We have 364 long days until the next Purge. | До следующей Судной ночи осталось 364 долгих дня. |
| And, I mean, if the Tardis can't leave until morning... | И раз уж ТАРДИС не сможет до утра улететь... |
| We looked for him everywhere, until nightfall. | Мы искали его повсюду, до самой темноты. |
| Keep everyone out until the case is solved. | Никто не должен появляться там до конца расследования. |
| And until then, I am okay being the bad guy. | А до тех пор я готова побыть злодеем. |