Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Well, the window will remain closed until passover, I promise not to give up. Ладно, окно останется закрытым до Песаха, обещаю, не зарекаясь.
She's down the road with a vic in the other car, keeping her stable until medics arrive. Она осталась на шоссе, с пострадавшей в машине, поддерживает её до приезда медиков.
Agent Burke, you're hereby on leave until this investigation is completed. Агент Бёрк, вы отстранены до завершения расследования.
In order to create the greatest piece, ignore these meaningless rumors, and lets give our all until the very last day. Для того, чтобы создать величайший шедевр, следует игнорировать бессмысленные слухи и выкладываться по полной до самого конца.
I screened his call and didn't return it until Monday. Я видела его звонок, но не стала отвечать до понедельника.
I want someone who's going to be with me until the end of a wedding. Я хочу, чтобы рядом со мной был тот, кто останется до конца свадьбы.
Acting President Jarvis will continue in his role until further notice. Президент Джарвис продолжит исполнять обязанности до дальнейших уведомлений.
And I promise you, that I will uphold the ideals of this office until you return. И я обещаю поддерживать идеалы администрации до вашего возвращения.
I didn't leave the cemetery until after sundown. Я не уйду с кладбища до наступления темноты.
I've been protecting you until now. До сих пор я тебя оберегал...
Full immunity for anything you say from this moment until the sun rises over that balcony. Полный иммунитет по всем делам, о которых ты расскажешь, начиная с этого момента и до восхода солнца.
I'm Detective Bailey. I'm the primary, at least until the city starts a taskforce. Я - детектив Бейли, я веду первичное расследование, ну по крайней мере до тех пор, пока город не сформирует рабочую группу.
We don't have to do anything until you are ready. Мы не обязаны что-то предпринимать до того, как ты будешь готов.
Now we'll move on to phase two... keeping Rina around until Cook arrives. Сейчас мы переходим ко второй фазе... отвлекаем Рину до появления Кука.
You won't see a page of anything until after the primary. Чтобы ни одной бумажки до окончания предварительных выборов.
Sewed all my kids' clothes until high school. Я своим детям до старших классов одежду шила.
We had two wonderful years together until she arrived. Мы провели два замечательных года вместе до ее появления.
You two are going to clean the Security office until it shines. Вы двое сейчас будете драить офис службы безопасности до блеска.
I want to keep bringing people up until the last possible second. Я хочу продолжить телепортацию до последней возможной секунды.
And until then, you get plenty of sleep. И до этого момента тебе надо спать больше.
Do not touch anything until I return. Не трогайте ничего до моего возвращения.
Switch me through to the P.A. system and stop all other announcements until further instructions. Выведите меня через общее оповещение и прекратите все другие объявления до дальнейших инструкций.
Where they could not possibly be found until the life have been drained from them. Где они не могли быть найдены до конца жизни.
I've no appointments until Tuesday. У меня нет встреч до вторника.
Yes, I've got the keys until the solicitor comes back. Да, до возвращения адвоката все ключи у меня.