Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
And none was taken until just then. А их и не было до одного момента.
You'll be riding your time until retirement giving parking tickets to Eurotrash in SoHo. Вы до пенсии будете выдавать талоны на парковку иммигрантам в Сохо.
If you click it we remember it until the end of the month. Если вы на нее нажмете, мы запомним это до конца месяца.
We've been waiting until we both were tumor free, but the surgery... anything could happen. Мы хотели подождать до выздоровления, но тут операция... что угодно может случиться.
He's staying outside until you come back. Он останется снаружи до твоего возвращения.
My new motor sport kept us entertained until lunchtime, when we asked the sat-nav in Jeremy's Mercedes to find us a restaurant. Мой новый автомобильный спорт продолжал развлекать нас до обеда, когда мы попросили навигатор в мерседесе Джереми найти нам ресторан.
They could be sleeper agents... programmed to perfectly impersonate human beings until activation. Они могут быть спящими агентами... запрограммированными, полностью соответствовать людям до своей активации.
I was the last one... until yesterday. Я был последним до вчерашнего дня.
Nothing. She'll pray until morning. Ничего, будет молиться до утра.
That is, until later, at the memorial service. До тех пор, пока позже, на поминальной службе.
I'm counting down the seconds until we shove off Minefield Island. Не пойми меня неправильно, Я считаю секунды до того как мы уберемся с этого опасного острова.
Up until the point where she... До того момента, когда она...
Complaints that this hospital has, up until now, ignored. Жалобы, которые этот госпиталь до сих пор игнорировал.
Well, only until you can figure out why. Ну, лишь до тех пор, пока не выясните ее причины.
Just until you and Luca are safe. До тех пор, пока ты и Лука не будете в порядке
Just keep going until I get to 59. И просто продолжу, пока не доберусь до 59-й.
But what if they wonder why their parents kept it secret until now. Но что, если они зададутся вопросом, почему их родители держали это в секрете до сих пор.
He was a model citizen up until then. Он был образцовым гражданином до того случая.
That you remain seated until he has brought the aircraft to a complete stop. Чтобы вы оставались на местах до того как он полностью остановит самолёт.
Please continue to observe the no smoking sign until well inside the terminal. Пожалуйста продолжайте следить за знаком "Не курить" до того как попадёте внутрь терминала.
At least not until your teens. Okay. По крайней мере, до старших классов.
She can be relied upon until the end. На неё можно полагаться до самого конца.
Well, I guess you can keep being me until the trial is over. Я думаю ты можешь продолжать оставаться мной до завершения судебного разбирательства.
I've been attending preparation school until this March. конечно. до марта этого года я ходил на подготовительный курсы.
We just have to hold down the fort until they get here. Нам нужно лишь продержаться до их прибытия.