And very well said, right up until that moment that you started babbling incoherently. |
И очень хорошо выраженная, до того момента, как ты начал бессвязно бормотать. |
And until that night all this beauty will be just a promise. |
И до той ночи, вся эта красота будет лишь обещанием. |
There's no such thing as a mutual decision until after you're married. |
Нет такого понятия, как общее решение до вашей свадьбы. |
He won't get it until 2022. |
Он не получит её до 2022 года. |
I had my mom and dad until I was 12. |
Я жил с родителями до 12-ти лет. |
We have a couple of months until graduation. |
У нас есть пара месяцев до окончания школы... |
We... have an hour until sunrise. |
У нас... час до рассвета. |
We hadn't spoken in nine years, until yesterday. |
Мы не говорили девять лет до вчерашнего дня. |
I want to know why you waited until the very last minute to tell me the truth. |
Я хочу знать, почему ты ждала до самой последней минуты, чтобы сказать мне правду. |
I can't wait another four months until my birthday. |
Я не могу ждать еще 4 месяца до моего дня рождения. |
My lawyer won't be here till tomorrow, so until then... |
Мой адвокат не приедет до завтра, так что до тех пор... |
She didn't make the connection until now. |
Она не вышла на связь до сих пор. |
But until then, you stop this whining and get on your feet. |
Но до тех пор, ты прекратишь этот скулёж и встанешь на ноги. |
Please... We have until sunrise. |
У нас есть время до рассвета. |
Claire's never going to get on until she rethinks the hair. |
У Клер никогда не получится, до тех пор, пока она не поменяет прическу. |
Closed for holidays until Wednesday December 27 |
"Закрыто на праздники до среды, 27 декабря" |
You have less than a week until the full moon. |
У тебя осталось меньше недели до следующего полнолуния. |
And, Will, you lived in the UK until quite recently. |
Уилл, до недавнего времени вы жили в Великобритании. |
She leaves her sitting there until Miss Quinton returns... when Lady Westholme invites her to go for a walk. |
Оставляет её там сидеть, до возвращения мисс Куинтон, затем леди Уэстхольм предлагает пойти на прогулку. |
They don't expect the roads to be cleared until tomorrow. |
Они не думают, что дороги успеют расчистить до завтра. |
Marshal Stalin must realize that our forces will not be ready until the summer of 1944. |
Маршал Сталин должен понимать, что наши силы не будут готовы до лета 1944 года. |
So you're saying I have until 5:00 a.m. |
Значит, до пяти утра ты моя. |
Impossible to say until the molecular structure of the material is evaluated. |
Не могу сказать до оценки молекулярной структуры материала. |
He tried until his last breath to understand what had happened to him so that others could... learn from the tragedy. |
До последнего вздоха он пытался понять, что случилось с ним, что остальные могут узнать из трагедии. |
First, his father will have to survive until the big moment. |
Во-первых, его отец должен будет дожить до большого момента. |