But you deserve to be loved, right up until your very last moment. |
Ты заслуживаешь быть любимой до самых последних секунд твоей жизни. |
She was fine until she started the long-distance running. |
И до увлечения бегом на длинные дистанции всё было хорошо. |
We'll leave the shop just as it is until after the holiday. |
Что ж, забудьте о магазине до конца праздников. |
The spirit to stay in there and keep fighting until the last man is downed. |
И дух, который позволяет тебе продолжать борьбу до последнего поверженного врага. |
So I figured two would hold you over until next year. |
Поэтому я подумал, два прослужат до следующего года. |
Then we close down completely until the following May. |
Затем мы полностью закрываемся до следующего мая. |
I had orders to hold our position until thirteen hours. |
Я получил приказ удерживать позицию до 13:00. |
We haven't had much contact until recently. |
Мы не много общались до недавнего времени. |
I didn't get mine until I was eight, but it was worth the wait. |
У меня не было моего до восьми, но стоило подождать. |
Make sure nothing happens to Drebin until I come back. |
Позаботьтесь о сохоанности Дрэбина вплоть до того, как я вернусь... |
Perhaps we should have him tied up until then. |
Возможно, до тех пор нам следует удерживать его всем вместе. |
You have until 3:00 p.m. to change your mind. |
У тебя есть время до трёх, чтобы передумать. |
Why not postpone the signing until then? |
Почему бы не отложить подписание до тех пор? |
The manager of Galaxy Lanes has him throwing gutter balls from 5:00 until close. |
Управляющий Гэлакси Лейнс видел как он бросал шары с 17:00 и до закрытия. |
I can help you until then. |
Я могу помогать тебе до тех пор. |
I wasn't expecting a honeymoon until after we were married. |
Я не ждал медового месяца до того, как мы поженимся. |
I thought it was one of the virtues until last year, when I was defeated. |
До последнего года я считал это преимуществом, пока не проиграл на выборах. |
The world was such a wholesome place until |
Мир был таким здоровым местом вплоть до появления в нем |
She always came with him until last year. |
Она всегда приходила с ним до прошлого года. |
Continue administering Codeine... only until Thursday... and then give him antibiotics. |
Продолжайте вводить кодеин... но только до четверга... а потом переведите на антибиотики. |
He'd worked very very hard until his last days. |
Он до последнего дня усердно трудился. |
I have never been jealous of Hodges until this moment. |
Я никогда не завидовал Ходжесу - до этого момента. |
She was calling Brent Abbotts up until the day she was killed. |
Она звонила Брентам Эбботтам вплоть до дня, когда была убита. |
Still defending him, even until the bitter end. |
Ещё защищаешь его, даже до горького конца. |
Actually, I didn't see her until she was moved. |
Вообще-то я не видела её до перевода. |