Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Your vassal queen shall weep until she sees you again. Преданная тебе царица будет плакать до нашей следующей встречи.
Not until rehearsal the next morning. Нет, до репетиции на следующее утро.
That is assuming she can hold him off until we arrive. При условии, что она сможет задержать его до нашего прибытия.
Then we are but comrades in arms... until Moloch is defeated. Тогда мы лишь братья по оружию... до победы над Молохом.
We waited for you until 5:10. Мы ждем тебя до 5:10.
You're free until lunch, but I have to tell you something. Вы свободны до обеда, но я должна вам кое-что сказать.
I can, if you just find a way to keep them here until I return. Я смогу, если ты просто найдешь способ задержать их здесь до моего возвращения.
Each check is signed by Bishop Mallinson right up until last month. Все чеки подписаны епископом Маллинсоном вплоть до последнего.
I just want you to stay out of trouble, just do nothing until the conference call tomorrow. Я просто хочу, чтобы вы были поосторожнее и ничего не натворили до завтрашней телеконференции.
Yes, well, until then, it is up to Katrina to gather more intelligence. Да, а до тех пор, Катрина должна узнать больше информации.
You also have a silver pendant that Solly wore round his neck up until his death. А ещё у вас серебряный кулон, который Солли носил на шее до самой своей гибели.
And of course, we'll keep it off the radar until you say otherwise. И, конечно, мы не будем это разглашать до тех пор, пока Вы не будете готовы.
We needed strong momentum right up until the last minute. Нам был нужен сильный импульс до самой последней минуты.
Fat people have to learn self-discipline until they are rid of the demon that lives within them. Толстым людям надо учиться самодисциплине до тех пор, пока они не избавятся от демона, живущего внутри них .
Don't contact yours until then, understood? До тех пор не связывайся со своими, понял?
Last year we had the dogs out right up until the day we left. В прошлом году мы продержали собак до самого дня отбытия.
You have a clean slate... until college. У вас есть чистый лист... до колледжа.
So until another day, Mr. Leslie. Так что до следующего раза, мистер Лесли.
We'll do nothing until Vic is back. Мы ничего не будем делать до возращения Вика. ВЫ меня понимаете?
And until the investigation is complete, I'm going to have to request that you close the clinic, temporarily. И до завершения расследования мне придётся потребовать от вас временно закрыть клинику.
Just until the interviews have been completed and they've been eliminated from our enquiries. Только до завершения допросов, и пока их не исключат из материалов следствия.
Worked until ten and then I went home, took the phone off the hook. Работала до десяти, потом пошла домой, отключила телефон.
You told me that the clinic was losing money until Dr Jones arrived. Вы говорили мне, что до появления доктора Джонс клиника несла убытки.
His regiment have dealt with everything up until now. До настоящего момента его полк всё улаживал.
Could you let me have it until this evening? Не могла бы ты мне позволить забрать его до вечера?