| You have until Monday to bring my money to this address. | У тебя есть время до понедельника, чтобы принести деньги по этому адресу. |
| Because no one needed to know until now. | Потому что никому не были нужды знать об этом до сих пор. |
| Not until I get the go-ahead from Detective Barber. | Нет, до те пор пока не получим приказа от детектива Барберра. |
| Not until she reaches her hotel. | Нет, пока она не доберется до отеля. |
| Hold that decision until you see what I bought. | Придержи свое решение до тех пор пока не увидишь, что я приготовлю. |
| Just until we get Bauer back. | До того, пока мы не вернём Бауэра. |
| At least not until your informant was killed. | По крайней мере, до тех пор, пока вашего информатора не убили. |
| No boys until I get my career in gear. | Никаких парней до того, как моя карьера пойдет в гору. |
| I mean, until Joey showed up. | Я думаю, до того, как появился Джоуи. |
| And no one leaves my sight until it's over. | Никто не уходит из моего поля зрения до тех пор, пока это не закончится. |
| Not until all 15,000 new families are comfortably housed. | Нет, до тех пор пока все 15000 новых семей не будут с комфортом размещены. |
| I won't feel safe until we reach Paris. | Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока мы не доберемся до Парижа. |
| Nothing serious in the beginning, until... | Ничего серьезного поначалу, до тех пор, пока... |
| It was all she had until the treatments. | Это все, что у нее было, до того, как ее начали лечить. |
| Vocal adrenaline rehearses every day From 2:30 until midnight. | "Вокал Адреналин" репетирует каждый день, с 14.30 и до полуночи. |
| We thought they were pretty harmless, until now. | До последнего времени, мы думали, что они довольно безобидные. |
| One hour until this ship blows. | Один час до того, как этот корабль взорвется. |
| We cannot do anything until then. | До тех пор мы ничего не можем сделать. |
| Look, I never believed in possession until this. | Знаете, до того момента я никогда не верил в одержимость. |
| Paid leave until the investigation is over. | Оплачиваемый отпуск до тех пор, пока следствие не закончено. |
| That was until I met Etienne. | Это было до того как я встретил Этиенна. |
| But nothing has to happen until you're ready. | Но ничего не должно случится до тех пор, пока ты не будешь готова. |
| Charming... until he's launched you. | Очаровательный... до тех пор, пока он запущен. |
| I will bench you until Christmas. | Я не дам тебе ни одной роли вплоть до Рождества. |
| At least until we get through Homecoming. | Ну хотя бы до того, как не "переживём" школьный бал. |