Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
You have until Monday to bring my money to this address. У тебя есть время до понедельника, чтобы принести деньги по этому адресу.
Because no one needed to know until now. Потому что никому не были нужды знать об этом до сих пор.
Not until I get the go-ahead from Detective Barber. Нет, до те пор пока не получим приказа от детектива Барберра.
Not until she reaches her hotel. Нет, пока она не доберется до отеля.
Hold that decision until you see what I bought. Придержи свое решение до тех пор пока не увидишь, что я приготовлю.
Just until we get Bauer back. До того, пока мы не вернём Бауэра.
At least not until your informant was killed. По крайней мере, до тех пор, пока вашего информатора не убили.
No boys until I get my career in gear. Никаких парней до того, как моя карьера пойдет в гору.
I mean, until Joey showed up. Я думаю, до того, как появился Джоуи.
And no one leaves my sight until it's over. Никто не уходит из моего поля зрения до тех пор, пока это не закончится.
Not until all 15,000 new families are comfortably housed. Нет, до тех пор пока все 15000 новых семей не будут с комфортом размещены.
I won't feel safe until we reach Paris. Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока мы не доберемся до Парижа.
Nothing serious in the beginning, until... Ничего серьезного поначалу, до тех пор, пока...
It was all she had until the treatments. Это все, что у нее было, до того, как ее начали лечить.
Vocal adrenaline rehearses every day From 2:30 until midnight. "Вокал Адреналин" репетирует каждый день, с 14.30 и до полуночи.
We thought they were pretty harmless, until now. До последнего времени, мы думали, что они довольно безобидные.
One hour until this ship blows. Один час до того, как этот корабль взорвется.
We cannot do anything until then. До тех пор мы ничего не можем сделать.
Look, I never believed in possession until this. Знаете, до того момента я никогда не верил в одержимость.
Paid leave until the investigation is over. Оплачиваемый отпуск до тех пор, пока следствие не закончено.
That was until I met Etienne. Это было до того как я встретил Этиенна.
But nothing has to happen until you're ready. Но ничего не должно случится до тех пор, пока ты не будешь готова.
Charming... until he's launched you. Очаровательный... до тех пор, пока он запущен.
I will bench you until Christmas. Я не дам тебе ни одной роли вплоть до Рождества.
At least until we get through Homecoming. Ну хотя бы до того, как не "переживём" школьный бал.