Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Keep this for me until tomorrow. Оставьте его у себя до завтра.
I was up, waiting for him until after one o'clock this morning. Я ждала его до часу ночи.
Klaus is gone, but he's asked me to keep watch on you until he returns. Клаус ушел, но он попросил меня присматривать за тобой до его возвращения.
Just put him to sleep for a little while until someone found a cure. Просто поместить его в сон, до тех пор пока кто-нибудь найдет лекарство.
He doesn't like what I do until he needs money. Ему не по душе то, чем я занимаюсь... до тех пор, пока деньги не понадобятся.
And I can't get a plumber in here until Monday. И до понедельника сантехник не придет.
Court will adjourn until Monday, when the state will call its first witness. Заседание откладывается до понедельника, когда гособвинение вызовет первого свидетеля.
But I got him to stay quiet, at least until tomorrow. Но я заставила его молчать, по крайней мере до завтра.
I didn't lay hands on my pop until college graduation. Я не задирался на своего отца до окончания колледжа.
At least until the next harvest. Хотя бы до следующего урожая протянули.
Just a little more until the gas station. Еще совсем немножко - до заправки.
Pete waited for you until after 1 0:00 last night. Пит ждал тебя до десяти часов прошлым вечером.
Gramps was the only one resisting until the bitter end. Лишь только дед оказал достойное сопротивление до конца.
Can you hold the car until tonight? Вы не могли бы придержать её до вечера?
Well, because until then it was locked in the safe at the offices of Monsieur Entwhistle. Потому что до этого оно хранилось в сейфе в конторе месье Энтвистела.
You have a guaranteed roof over your head until the new year. До нового года крьша над головой тебе обеспечена.
You tried every single waking moment until the very end. Ты пыталась каждую минуту бодрствования до самого конца.
Helen didn't tell me until this morning. Хелен ничего не говорила мне до сегодняшнего утра.
The story of Judith and Nicolas may seem attractive up until now. Это верно, до настоящего момента история Жудит и Николя может показаться милой.
With eight weeks left until the Republican National Convention in Tampa, speculation has turned to Governor Romney's choice of running mate. Восемь недель осталось до республиканского конвента в Тампа крутятся спекуляции по поводу выбора губернатором Ромни своего напарника.
Advise all ships in dock that departures will be delayed until further notice. Сообщите всем судам в доке, что их отправка задержиться до моего следующего приказа.
It looks like business as usual but that's impossible because all shops and businesses have been closed until further notice. Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
Ethan's only giving me until morning. Итан дал мне время только до утра.
No violence until she's finished writing the spell, please. Никакого насилия, пока она не напишет до конца заклинание.
He'll stay there until around 3 o'clock. Он остается там примерно до трех часов.