The meeting with the governors was not until this morning. |
Собрание с попечителями не затянулось до этого утра. |
There's no more waiting until marriage. |
Никто больше не ждёт до брака. |
You can't see me until the ceremony. |
Нет! Тебе нельзя видеть меня до церемонии. |
Well, I was, until Thanksgiving. |
Так и было, до Дня Благодарения. |
I just keep shooting until I can see what's really inside them. |
Я просто снимаю до тех пор, пока не увижу что на самом деле у них внутри. |
There's no way of knowing until after the operation has been performed. |
Нельзя ничего сказать с уверенностью до тех пор, пока мы не проведем операцию. |
Right up until when I got married again. |
Вплоть до того, пока я снова не вышла замуж. |
At least until I'm out of hearing range. |
Пожалуйста. Хотя бы до тех пор, пока я вас слышу. |
No, if you just keep it down until... |
Нет, просто не поднимайте ее до того, как... Хорошо. |
Honey, we have an hour until the competition. |
Дорогая, у нас час до начала олимпиады. |
But you can't leave school until you're 16. |
Но ты должен ходить в школу до 16. |
I'd like for you to come and visit me every day until D-day. |
Я бы хотел, чтобы ты приходил навещать меня каждый день до часа Ч. |
She said never to open until you're 118. |
Она говорила, никогда не открывать до твоего 118-летия. |
I thought I wasn't seeing you until the weekend. |
Думала, не увижу тебя до выходных. |
We had to continue treatment until the last. |
Мы продолжали лечить её до последнего момента. |
I laid next to him until the morning. |
Я легла рядом с ним до утра. |
She's never performed in a skating competition until this season. |
До сегодняшнего дня она не участвовала в соревнованиях. |
Let's just get Coach really drunk until he passes out. |
Давай просто напоим Коача до потери сознания. |
You know, Pam, in Spain, they often don't even start eating until midnight. |
Знаешь, Пэм, в Испании часто не садятся за стол до полуночи. |
And you will remain in your bunks until further notice. |
И вы должны оставаться на своих местах до дальнейших указаний. |
It's only 8:57 - three minutes until my duties commence. |
Сейчас только 8:57, три минуты до того как начнется работа. О, не волнуйтесь. |
She was having drinks with Oscar until about 2:00 A.M. |
Она выпивала с Оскаром примерно до двух ночи. |
She lived with my parents until then. |
А до этого она жила с моими родителями. |
I sat in the restaurant until closing time, and he never showed up. |
Я сидел в ресторане до самого закрытия, а он так и не пришёл. |
I hated that man until the day he died. |
Я ненавидел его до последнего дня. |