| The meeting with the governors was not until this morning. | Собрание с попечителями не затянулось до этого утра. |
| There's no more waiting until marriage. | Никто больше не ждёт до брака. |
| You can't see me until the ceremony. | Нет! Тебе нельзя видеть меня до церемонии. |
| Well, I was, until Thanksgiving. | Так и было, до Дня Благодарения. |
| I just keep shooting until I can see what's really inside them. | Я просто снимаю до тех пор, пока не увижу что на самом деле у них внутри. |
| There's no way of knowing until after the operation has been performed. | Нельзя ничего сказать с уверенностью до тех пор, пока мы не проведем операцию. |
| Right up until when I got married again. | Вплоть до того, пока я снова не вышла замуж. |
| At least until I'm out of hearing range. | Пожалуйста. Хотя бы до тех пор, пока я вас слышу. |
| No, if you just keep it down until... | Нет, просто не поднимайте ее до того, как... Хорошо. |
| Honey, we have an hour until the competition. | Дорогая, у нас час до начала олимпиады. |
| But you can't leave school until you're 16. | Но ты должен ходить в школу до 16. |
| I'd like for you to come and visit me every day until D-day. | Я бы хотел, чтобы ты приходил навещать меня каждый день до часа Ч. |
| She said never to open until you're 118. | Она говорила, никогда не открывать до твоего 118-летия. |
| I thought I wasn't seeing you until the weekend. | Думала, не увижу тебя до выходных. |
| We had to continue treatment until the last. | Мы продолжали лечить её до последнего момента. |
| I laid next to him until the morning. | Я легла рядом с ним до утра. |
| She's never performed in a skating competition until this season. | До сегодняшнего дня она не участвовала в соревнованиях. |
| Let's just get Coach really drunk until he passes out. | Давай просто напоим Коача до потери сознания. |
| You know, Pam, in Spain, they often don't even start eating until midnight. | Знаешь, Пэм, в Испании часто не садятся за стол до полуночи. |
| And you will remain in your bunks until further notice. | И вы должны оставаться на своих местах до дальнейших указаний. |
| It's only 8:57 - three minutes until my duties commence. | Сейчас только 8:57, три минуты до того как начнется работа. О, не волнуйтесь. |
| She was having drinks with Oscar until about 2:00 A.M. | Она выпивала с Оскаром примерно до двух ночи. |
| She lived with my parents until then. | А до этого она жила с моими родителями. |
| I sat in the restaurant until closing time, and he never showed up. | Я сидел в ресторане до самого закрытия, а он так и не пришёл. |
| I hated that man until the day he died. | Я ненавидел его до последнего дня. |