Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
This is a new challenge, because, until now, integration programmes have only covered aliens seeking international protection. Это новая задача, поскольку до сих пор программы интеграции охватывали только иностранцев, ходатайствующих о предоставлении международной защиты.
Attendance is mandatory until the age of 18 or graduation, whichever comes first. Посещение школы является обязательным до достижения 18 лет или окончания школы в зависимости от того, что случится раньше.
The Government has allocated SEK 50 million up until 2016 to finance posts and research funding for prominent young researchers. Правительство также выделило 50 миллионов шведских крон на период до 2016 года для финансирования должностей и научных исследований, касающихся молодых одаренных исследователей.
It is aimed that 100,000 houses will be completed until 2023 in this context. Поставлена цель до 2023 года построить 100000 домов.
Due to the absence of consensus at an expert level, its adoption has been postponed until the end of October 2015. По причине отсутствия консенсуса на уровне экспертов ее принятие отложено до конца октября 2015 года.
The mandate is approved until December 2015, with the possibility of extension. З. Этот мандат утвержден на срок до декабря 2015 года с возможностью продления.
In addition, members of the public had the possibility to submit comments until the final decision was issued by the Commission. Кроме того, представители общественности имели возможность представить свои замечания в период до принятия Комиссией окончательного решения.
A very substantial proportion of the region's external financing requirements has been covered until now by FDI. Весьма значительная доля потребностей региона во внешнем финансировании до сих пор удовлетворялась за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
During the period until November 2013, a significant number of foreign workers left Saudi Arabia voluntarily. В течение этого периода, продолжавшегося до ноября 2013 года, значительное число иностранных рабочих добровольно покинули Саудовскую Аравию.
The second period continued until 1997. Второй период продолжался вплоть до 1997 года.
Such a woman shall be imprisoned until the sentence is executed. Женщина при этом должна содержаться в тюрьме вплоть до исполнения приговора .
Her immorality shall not bar her right to custody until the minor reaches the age of five years . Ее безнравственность не лишает ее права на опеку вплоть до достижения несовершеннолетним ребенком пятилетнего возраста .
In 2013, the government also approved the Strategy for Preventing and Tackling Homelessness in the CR until 2020. В 2013 году правительство также утвердило Стратегию предотвращения и решения проблемы бездомности в ЧР на период до 2020 года.
It could not, however, be published until the Minister of the Interior had presented it to Parliament. Он, однако, не может быть опубликован до тех пор, пока министр внутренних дел не представит его парламенту.
She did not understand why it would take until 2015 to produce and examine a study on racial discrimination legislation. Оратор не понимает, почему требуется время вплоть до 2015 года для выработки и рассмотрения законодательства, направленного против расовой дискриминации.
This is an important recognition of the professional activities that have been promoted until this point in time. Это является важным признанием профессиональной деятельности, осуществлявшейся до настоящего времени.
The project, which will be operational until the end of 2017, is structured in two modules. Проект будет осуществляться до конца 2017 года и состоит из двух модулей.
The extension would ensure that implementation of the country programme can continue until approval of the new CPD. Продление обеспечило бы непрерывное осуществление страновой программы до утверждения нового документа по страновой программе.
However, older data (until 2008) is available for ten target countries. Тем не менее, более старые данные (до 2008) имеются в десяти целевых странах.
Meetings of the States Parties should continue to take place on an annual basis until 2019. Совещания государств-участников следует и далее проводить на ежегодной основе до 2019 года.
Mozambique's request is for ten months, until 31 December 2014. 10-месячного продления его предельного срока до 31 декабря 2014 года.
Niger requested an extended deadline until 31 December 2015. Нигер запросил продлить предельный срок до 31 декабря 2015 года.
Niger's request is until 31 December 2015. Запрос Нигера рассчитан до 31 декабря 2015 года.
Confiscated assets remain at the disposal of the Ministry of the Economy and Finance until the case is decided by the competent court. Арестованные активы остаются в распоряжении министерства экономики и финансов до рассмотрения данного дела компетентным судом.
2.1 The complainants lived in Tunis until September 2000. 2.1 Заявители жили в Тунисе до сентября 2000 года.