Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
I'm sorry, the doctor in charge is not here until the morning. К сожалению, заведующего отделением до утра не будет.
I will extend my deadline until tomorrow. Я продлю крайний срок его выдачи до завтра.
You solved a problem for us that we didn't even have until today. Ты решила для нас проблему, которой до сегодняшнего дня у нас даже не было.
You know, until recently, this area used to all be farmland. Знаете, до недавнего времени, здесь были фермерские угодья.
Gina signed a consent form requesting that no one contact her until she's completed her mission. Джина подписала соглашение: до окончания ее послушания никто не должен даже пытаться связываться с ней.
No interaction with newcomers until after first week. До конца первой недели с новичками не общаться.
It's just until the divorce. Но так будет только до развода.
Sometimes all night, until the sun comes up. Бывает, я провожу здесь всю ночь, до самого восхода солнца.
But until that time, you can't budge. Но до этого вы не должны двигаться.
So until further notice, consider yourselves benched. До следующего приказа, считайте себя отстраненными.
The rash isn't supposed to appear until the final stage. Сыпь не должна возникать до финальной стадии.
Just need to check these, he could be hiding until dark. Надо проверить эти дома, он может прятаться до темноты.
We didn't even know it was a bacterial infection until 1882. Вплоть до 1882 года мы даже не знали, что это была бактериальная инфекция.
They find a word that rhymes with your name and then you're that until college. Они находят слово, рифмующееся с твоим именем и оно с тобой вплоть до колледжа.
Don't leave her on her own until we've been through everyone's statements. Не оставляйте её одну до тех пор, пока мы не проверим все показания.
The police have told us to remain downstairs until told otherwise. Полицейские сказали нам оставаться внизу до особого распоряжения.
It's solar powered, so we can't take off until sunrise. Он на солнечных батареях, поэтому мы не сможем взлететь до восхода.
I'm not allowed to serve anything until the reception. Мне не разрешено обслуживать кого-либо до начала мероприятия.
And until then, we still have some transition business to go over. А до этого, у нас есть несколько незавершённых дел.
I'm going to keep her sedated until we get back to DS9. Что ж, я буду держать её на снотворном до нашего возвращения на Дип Спейс 9.
We'll be surrounded by friendlies until here... the magic line. Мы будем рядом с нашими до... Этой волшебной линии.
Yes, I was until the summer before high school. Да был, до лета перед поступлением в колледж.
I couldn't think of a motive until now. До этого момента, я не мог придумать мотив.
Only, I couldn't find the key until now. Вот только до этого времени, я не мог найти ключ.
He said he wouldn't be back until tomorrow. Сказал, что до завтра не вернется.