Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Countries may still submit reports until the end of 2011. Страны еще могут представить доклады до конца 2011 года.
UNECE member States can make additional suggestions for the development of the report until the end of the year 2011. Государства - члены ЕЭК ООН могут внести дополнительные предложения по подготовке доклада до конца 2011 года.
Pursuant to paragraph 15 above, the ADP postponed further consideration of the organization of work until its next meeting. Во исполнение пункта 15 выше СДП отложила дальнейшее рассмотрение вопроса об организации работы до своего следующего совещания.
However, owing to the late receipt of nominations, the Adaptation Committee was not able to initiate its work until September 2012. Однако из-за позднего получения информации о назначениях Комитет по адаптации не смог приступить к своей работе до сентября 2012 года.
This reduction remained in force until 21 May 2013, when the fishing zone was reset to 6 nautical miles. Это ограничение оставалось в силе до 21 мая 2013 года, когда рыболовная зона была вновь увеличена до 6 морских миль.
Upon enquiry, the Committee was informed that previously contracted design services would continue until the final close-out for each subproject. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что услуги на проектирование по ранее заключенным контрактам будут продолжаться до окончательного завершения каждого субпроекта.
From that date, UNSMIS actively commenced its liquidation activities, which largely continued until the end of October 2012. С этой даты МООННС активно приступила к осуществлению этапа своей ликвидации, который в основном продолжался до конца октября 2012 года.
The team will function until the Darfur coordination board for recovery, reconstruction and development is established. Группа будет осуществлять свою деятельность до создания Дарфурского координационного совета по восстановлению, реконструкции и развитию.
The personnel were to be housed in tented accommodation until the situation improved. До улучшения ситуации персонал пришлось разместить в палаточном лагере.
The European Union engagement in Mali included the provision of support to countries contributing troops to AFISMA until their United Nations re-hatting. Участие Европейского союза в действиях в Мали включало оказание поддержки странам, поставляющим войска для АФИСМА, до передачи ее функций Организации Объединенных Наций.
Gap analysis reports are reviewed and updated on a regular basis until the end of the project. Отчеты, содержащие анализ выявленных проблем, регулярно проверяются и обновляются до конца осуществления соответствующего проекта.
The current mandate runs until December 2014 and will be subject to review by the Assembly at its sixty-ninth session. Нынешний мандат действует до декабря 2014 года и будет представлен Ассамблее для пересмотра на ее шестьдесят девятой сессии.
The stabilization work will enable the most essential structures to remain operational until 2023. Выполнение стабилизационных мероприятий позволило продлить срок эксплуатации наиболее ответственных строительных конструкций вплоть до 2023 года.
requirement until completion (Thousands of United States dollars) потребности на период до его завершения (тыс. долл. США)
The current form will continue to be used until the training sessions are concluded. До завершения этих мероприятий по подготовке будет использоваться существующая форма оценки.
The contract of the incumbent Director was extended until March 2014. Контракт нынешнего Директора был продлен до марта 2014 года.
Moreover, no practical difficulties have arisen until the present day that can justify the need for such delimitation. Кроме того, до настоящего дня не возникли какие-либо практические трудности, которые могут обосновывать необходимость в такой делимитации.
This was updated in 2012 to cover a five-year period, until 2017. Этот план был обновлен в 2012 году и теперь рассчитан на пятилетний период до 2017 года.
There had effectively been no restrictions on immigration to the Falklands until Argentina's second illegal invasion in 1982. До второго незаконного вторжения Аргентины в 1982 году не было фактически никаких ограничений на иммиграцию на Фолклендские острова.
My maternal uncle enrolled me in a public school where I studied until third grade. Дядя по матери записал меня в государственную школу, где я училась до третьего класса.
On a general note, until recently, time-series data on subjective well-being has come from high-income countries only. В целом до недавнего времени статистические временные ряды данных о субъективном благополучии поступали лишь от стран с высоким доходом.
The equipment did not arrive until the end of the financial period. До конца финансового периода доставка оборудования не произведена.
The Serious Crimes Investigation Team support staff will remain in the Mission until the end of June 2013. Персонал, оказывающий поддержку Группе по расследованию тяжких преступлений, останется в составе Миссии до конца июня 2013 года.
Parties to the Treaty should provisionally apply it in good faith until it entered into force. До вступления в силу Договора участникам следует добросовестно выполнять его положения.
However, an international agreement had achieved the decolonization of what had been a Spanish colony until 1975. Вместе с тем, заключение международного соглашения позволило добиться деколонизации территории, которая до 1975 года была испанской колонией.