His PA says his diary's full until next month. |
Его помощник сказал, что график встреч расписан до следующего месяца. |
And he wasn't found until morning? |
И до самого утра никто его не нашел? |
And I'll love you until my last. |
А я любил тебя до последнего. |
And you were a good cigar until... |
А ты был хорошей сигарой до... |
And we have another hour until the recruiting dinner. |
И у нас есть еще час до ужина. |
And it wasn't solved until 1655. |
И это не было решено до 1655 г. |
But nothing has been invented that enables me to walk, until now. |
Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента. |
Harmony took it and never looked back, at least until four days ago. |
Гармония взяла их и никогда не возвращалась, по крайней мере до 4 дней назад. |
That the man isn't arrested until after 5:00 today. |
Что, этого человека не арестуют до 5:00 часов сегодня. |
Do not engage until we PID. |
Огонь не открывать до установления личности. |
I thought I wouldn't see you until after the holidays. |
Я думал, что не увижу тебя до конца праздников. |
But Master Ronnie doesn't get back from Osbourne until Tuesday. |
Но Ронни не вернётся назад из Осборна до вторника. |
Let's go back to mine and drink until we can't feel our legs. |
Давайте вернемся ко мне и напьемся до синих чертей. |
Now be on your way, or you won't get there until nightfall. |
Поторопитесь, или вы не попадете в церковь до сумерек. |
We're not telling anyone until your second trimester. |
До второго триместра никому ничего не скажем. |
These premises will remain locked until further notice and you will report daily down at the station while the investigation is ongoing. |
Эти помещения будут заперты до особого распоряжения, а вы будете ежедневно докладывать в участок, пока идёт расследование. |
But until that point, it's really just a lot of pain. |
Но до тех пор это просто очень больно. |
But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India. |
Однако в течение многих лет, вплоть до конца 90х годов, инфраструктура Китая уступала индийской. |
Up until now, we've been cool. |
До сих пор мы жили мирно. |
Remind me not to have kids until I'm old and deaf. |
Напомни мне не заводить детей до того, как я стану старым и глухим. |
There was nothing to hint that Quinn was alive until yesterday's murders. |
И до вчерашних убийств не было никаких свидетельств, что Квинн жив. |
But until that day... I'll fight. |
Но до того дня... я продолжу борьбу. |
I will fight courageously until the end, in the spirit of Yamato. |
Я буду храбро сражаться до конца в духе Ямато. |
It was your duty to stay in your position until death. |
Вы должны были стоять там до конца. |
We're not supposed to leave until 6:30. |
Мы не должны уходить до 6:30. |