Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
His PA says his diary's full until next month. Его помощник сказал, что график встреч расписан до следующего месяца.
And he wasn't found until morning? И до самого утра никто его не нашел?
And I'll love you until my last. А я любил тебя до последнего.
And you were a good cigar until... А ты был хорошей сигарой до...
And we have another hour until the recruiting dinner. И у нас есть еще час до ужина.
And it wasn't solved until 1655. И это не было решено до 1655 г.
But nothing has been invented that enables me to walk, until now. Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента.
Harmony took it and never looked back, at least until four days ago. Гармония взяла их и никогда не возвращалась, по крайней мере до 4 дней назад.
That the man isn't arrested until after 5:00 today. Что, этого человека не арестуют до 5:00 часов сегодня.
Do not engage until we PID. Огонь не открывать до установления личности.
I thought I wouldn't see you until after the holidays. Я думал, что не увижу тебя до конца праздников.
But Master Ronnie doesn't get back from Osbourne until Tuesday. Но Ронни не вернётся назад из Осборна до вторника.
Let's go back to mine and drink until we can't feel our legs. Давайте вернемся ко мне и напьемся до синих чертей.
Now be on your way, or you won't get there until nightfall. Поторопитесь, или вы не попадете в церковь до сумерек.
We're not telling anyone until your second trimester. До второго триместра никому ничего не скажем.
These premises will remain locked until further notice and you will report daily down at the station while the investigation is ongoing. Эти помещения будут заперты до особого распоряжения, а вы будете ежедневно докладывать в участок, пока идёт расследование.
But until that point, it's really just a lot of pain. Но до тех пор это просто очень больно.
But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India. Однако в течение многих лет, вплоть до конца 90х годов, инфраструктура Китая уступала индийской.
Up until now, we've been cool. До сих пор мы жили мирно.
Remind me not to have kids until I'm old and deaf. Напомни мне не заводить детей до того, как я стану старым и глухим.
There was nothing to hint that Quinn was alive until yesterday's murders. И до вчерашних убийств не было никаких свидетельств, что Квинн жив.
But until that day... I'll fight. Но до того дня... я продолжу борьбу.
I will fight courageously until the end, in the spirit of Yamato. Я буду храбро сражаться до конца в духе Ямато.
It was your duty to stay in your position until death. Вы должны были стоять там до конца.
We're not supposed to leave until 6:30. Мы не должны уходить до 6:30.