Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
By regulation of the Chamber of Deputies, the legislative initiatives presented until 1 September 2009 were declared "concluded matters". В соответствии с регламентом Палаты депутатов признаны закрытыми законопроекты, поступившие до 1 сентября 2009 года.
Affirmative measures have been predicted, which can be undertaken until full factual equality is achieved. Ими предусмотрены позитивные меры, которые могут приниматься до обеспечения полного фактического равенства.
Supervision is provided by teachers and parents who also help children with their homework until the parents can collect them after work. Присмотр осуществляется учителями и родителями, которые также помогают детям готовить домашние задания, до прихода за ними родителей после работы.
The rainy season begins in October or November and continues until April. Сезон дождей начинается в октябре или ноябре и продолжается до апреля.
However, the traditional courts remained suspended until the adoption of the Local Courts Act in 2011. В то же время деятельность традиционных судов была приостановлена до принятия в 2011 году Закона о местных судах.
Asylum-seekers have no right to employment until the procedure has been finalized. До завершения процедуры рассмотрения их ходатайств просители убежища не имеют права работать по найму.
Lastly, he drew attention to the schedule of work until "go-live". В заключение он обращает внимание на график работы до "ввода в эксплуатацию".
It has been made available online for review until the end of February 2013. С ним можно ознакомиться в Интернете в период до конца февраля 2013 года.
Verification experiments were carried out until 1997, but the contractor then discontinued its research and development activities. Проверочные испытания проводились до 1997 года, но затем контрактор прекратил свои научно-исследовательские и опытно-конструкторские изыскания.
However, the secretariat asked for an extension of the deadline until 31 January 2012. Однако секретариат попросил продлить крайний срок до 31 января 2012 года.
The Chiefs of the three services in the division will report directly to him on all relevant matters until further notice. До нового уведомления начальники трех служб Отдела будут подчиняться ему непосредственно по всем соответствующим вопросам.
It had been promoted by the ACC until the late 1990s. АКК поддерживал его до конца 1990-х годов.
You cannot really see mistakes until you make reports. До создания отчетов невозможно обнаружить ошибки.
The exhibit will be open until Friday, 21 December. Выставка будет открыта до пятницы, 21 декабря.
Their main duty was to secure crime scenes until the arrival of the police. Прежде всего, в их обязанности входит обеспечение охраны места преступления до прибытия полиции.
An Action Plan has also been drafted for the implementation of the Strategy with measures and activities until 2013. Для осуществления Стратегии был разработан план действий, включающий график мер и мероприятий на период до 2013 года.
The Qatari Constitution cannot be amended until 10 years have elapsed from the date of its entry into force. В Конституцию Катара нельзя вносить изменения до истечения 10 лет с момента ее вступления в силу.
The babies are then followed up through their childhood until five years old. Новорожденные затем находятся под наблюдением до достижения ими пятилетнего возраста.
Indeed, the UNCTAD secretariat requested JIU to postpone the launching of the current review until other ongoing audits were finished. Следует отметить, что секретариат ЮНКТАД обратился с просьбой отложить выпуск данного обзора до завершения остальных проводившихся аудиторских проверок.
Asylum-seekers had the right to free legal assistance and representation throughout asylum application proceedings until a decision had been reached. Искатели убежища имеют право на бесплатную юридическую помощь и представительство на всех этапах процедуры рассмотрения заявления о предоставлении убежища вплоть до принятия решения.
The Parties should leave out any mention of other legal instruments until further discussions had been held on the subject. Сторонам следует отказаться от любого упоминания других правовых инструментов до проведения дальнейших дискуссий по этому предмету.
We hope that you will continue your strenuous efforts until the last moment of your presidency. Мы надеемся, что вы будете продолжать энергичные усилия до последнего момента своего председательства.
The Corporation did not learn of the author's situation until 1996, when she filed the second suit. Корпорация ничего не знала о положении автора до 1996 года, когда она подала второй иск.
The physical and psychological abuse allegedly continued until June 2000, when the author managed to expel her spouse from the house. Физическое и психологическое насилие продолжалось до июня 2000 года, когда автору удалось выселить сожителя из дома.
This situation, however, was tolerated by the employer until the day when one of the customers made a complaint. Однако работодатель терпел такое положение до того дня, когда один из клиентов написал жалобу.