Chaim and Selma made it to a small farm where they were given shelter until the liberation. |
Хайэм и Сэлма набрели на небольшую ферму, где и получили приют до освобождения. |
Leon Feldhendler fought his way back to Lublin in Poland where he remained safe until the liberation. |
Леон Фелдхендлер добрался до Люблина, в Польше, где пребывал до освобождения. |
But as long as he believed, your secret was safe... until the arrival of the second Mrs. Beresford. |
Но пока он верил, ваш секрет был в сохранности... до прибытия второй миссис Бересфорд. |
Gold river's never been much of a tourist attraction until today. |
Голд ривер никогда не привлекал много туристов, до сегодняшнего дня. |
None due through until tonight, sir. |
До ночи не предвидится, сэр. |
But you didn't come home until Sunday. |
Но вас не было дома до воскресенья. |
Air traffic's been shut down until the situation is resolved. |
Воздушное движение было перекрыто до разрешения ситуации. |
We've still got 44 minutes until the next jump. |
У нас все еще есть 44 минуты до следующего прыжка. |
At least not until the trial. |
Во всяком случае, до суда нет. |
Up until now the Countess has refused to part with it. |
До этого момента госпожа графиня отказывалась продавать его. |
We did that for years, until the revolution. |
Так было долгие годы, до революции. |
For me the waiting room was my life until I met you. |
Для меня залом ожидания была вся жизнь до встречи с тобой. |
I'm going to stay in the area for a while, at least until after the funeral. |
Я собираюсь остановиться неподалеку на некоторое время, как минимум, до похорон. |
Soto has the painting in a sublevel storage room until it comes out later tonight for the guests. |
Сото хранит картину в подземном хранилище до тех пор пока ее не представят гостям. |
Patriots until it profits them not to be. |
Патриоты до тех пор, пока это выгодно. |
He's been surprising energetic up until now. |
Но до этого он был удивительно энергичен. |
Go away until your daughter has a baby. |
Уходите! До тех пор, пока ваша дочь не родит. |
Then I can cut the sapling and replace the axle until we get to the outpost. |
Потом я срежу деревце и заменю ось, чтобы мы смогли добраться до заставы. |
We have 24 hours until Klein pulls the plug. |
У нас есть 24 часа до того, как Клейн все прикроет. |
One... until the day we took Mary Jameson's baby. |
Раз ровно до того дня, когда мы взяли ребенка Мэри Джеймсон. |
But he never touched her until last night. |
Но он никогда не трогал её до последней ночи. |
Then we set the table and eat until five o'clock. |
Потом садимся за стол и обедаем до пяти. |
I told House I couldn't come back until next week. |
Я сказал Хаусу, что не смогу вернуться до следующей недели. |
Worked for Modern Aerodynamics until a few months ago. |
Он работал на "Современную Аэродинамику" до недавнего времени. |
The old motorman's lounge... up until the '50s, when they abandoned the station. |
Гостиная старого лодочника. до 50-ых, когда он бросил станцию. |