| Chaim and Selma made it to a small farm where they were given shelter until the liberation. | Хайэм и Сэлма набрели на небольшую ферму, где и получили приют до освобождения. |
| Leon Feldhendler fought his way back to Lublin in Poland where he remained safe until the liberation. | Леон Фелдхендлер добрался до Люблина, в Польше, где пребывал до освобождения. |
| But as long as he believed, your secret was safe... until the arrival of the second Mrs. Beresford. | Но пока он верил, ваш секрет был в сохранности... до прибытия второй миссис Бересфорд. |
| Gold river's never been much of a tourist attraction until today. | Голд ривер никогда не привлекал много туристов, до сегодняшнего дня. |
| None due through until tonight, sir. | До ночи не предвидится, сэр. |
| But you didn't come home until Sunday. | Но вас не было дома до воскресенья. |
| Air traffic's been shut down until the situation is resolved. | Воздушное движение было перекрыто до разрешения ситуации. |
| We've still got 44 minutes until the next jump. | У нас все еще есть 44 минуты до следующего прыжка. |
| At least not until the trial. | Во всяком случае, до суда нет. |
| Up until now the Countess has refused to part with it. | До этого момента госпожа графиня отказывалась продавать его. |
| We did that for years, until the revolution. | Так было долгие годы, до революции. |
| For me the waiting room was my life until I met you. | Для меня залом ожидания была вся жизнь до встречи с тобой. |
| I'm going to stay in the area for a while, at least until after the funeral. | Я собираюсь остановиться неподалеку на некоторое время, как минимум, до похорон. |
| Soto has the painting in a sublevel storage room until it comes out later tonight for the guests. | Сото хранит картину в подземном хранилище до тех пор пока ее не представят гостям. |
| Patriots until it profits them not to be. | Патриоты до тех пор, пока это выгодно. |
| He's been surprising energetic up until now. | Но до этого он был удивительно энергичен. |
| Go away until your daughter has a baby. | Уходите! До тех пор, пока ваша дочь не родит. |
| Then I can cut the sapling and replace the axle until we get to the outpost. | Потом я срежу деревце и заменю ось, чтобы мы смогли добраться до заставы. |
| We have 24 hours until Klein pulls the plug. | У нас есть 24 часа до того, как Клейн все прикроет. |
| One... until the day we took Mary Jameson's baby. | Раз ровно до того дня, когда мы взяли ребенка Мэри Джеймсон. |
| But he never touched her until last night. | Но он никогда не трогал её до последней ночи. |
| Then we set the table and eat until five o'clock. | Потом садимся за стол и обедаем до пяти. |
| I told House I couldn't come back until next week. | Я сказал Хаусу, что не смогу вернуться до следующей недели. |
| Worked for Modern Aerodynamics until a few months ago. | Он работал на "Современную Аэродинамику" до недавнего времени. |
| The old motorman's lounge... up until the '50s, when they abandoned the station. | Гостиная старого лодочника. до 50-ых, когда он бросил станцию. |