Well, that certainly undermine what until now was familiar hard I look out of your hands. |
Ну, это, безусловно, подрывают то, что до сих пор было знакомо жесткого Я смотрю из ваших рук. |
This project counted more on the approval of seven councilmen, the same was however not voted until today. |
Этот проект не подсчитать больше на утверждении 7 councilmen, эти же однако не был проголосован до сегодня. |
The UN Security Council decided that international peacekeeping forces would remain in the country until after presidential elections. |
Совет безопасности ООН принял решение о том, что международный миротворческий контингент останется в стране до завершения президентских выборов. |
He had been arrested in November 2007 and held without charge until March 2008. |
Его арестовали в ноябре 2007 года и до марта 2008 года удерживали под стражей, не предъявляя никаких обвинений. |
Holidays occur on three weekends of each month, starting on Thursday night at midnight and continuing until Tuesday morning. |
Праздники проводятся в последние выходные каждого месяца. Празднование начинается в полночь пятницы и продолжается до утра вторника. |
People need to be empowered, from local governments until the irrigation boards. |
Люди должны иметь право, от правительства до местных советах орошения. |
Meanwhile Tortolì changes again and passes under Nuoro province until the year 2005 when in fact becomes the capital dell'Ogliastra with Lanusei. |
Между тем Тортоли изменения и снова проходит под провинция Нуоро до 2005 года, когда на самом деле становится столицей dell'Ogliastra с Ланусеи. |
The government of Bashkortostan was the basic investor of object until September 2003 and put in building more than 4 billions rubles. |
Основным инвестором объекта до сентября 2003 года было правительство Башкирии, вложившее в стройку более 4 млрд. рублей. |
They occupy the coastal areas until the sixth century where they will be expelled by Justinian 1. |
Они занимают в прибрежных районах до шестого века, где они будут изгнаны Юстиниана 1. |
The premier of the images will be made public until December 25, ... |
Премьер изображения будут обнародованы до 25 декабря... |
Mrs Christina Brumpreuksch-Lißy will be provisionally in function of the treasurer until the next GA. |
Госпожа Кристина Брумпреукш-Лиси будет временно в функции казначея до следующей ГА. |
The campaign has begun in 2007 and votes can be cast via the above website until 7 July. |
Данная кампания началась на вышеупомянутом сайте в 2007 году, а голосования будут продолжаться все до 7 июля. |
The Austrian experts will stay in the country until July 24. |
Визит австрийских специалистов продлится до 24 июля. |
The exhibition is open until 31 October during the opening hours of the library. |
Выставка открыта до 31 октября в часы работы библиотеки. |
Providing support for features that may not be used until localization occurs. |
Обеспечение основы для элементов, которые невозможно использовать до процесса локализации. |
Note: The operating systems Windows 95/98/Me/NT4 will be supported until the end of 2009. |
Внимание: операционная система Windows 95/98/Me/NT4 будет поддерживаться до конца 2009 года. |
Each other creature becomes a copy of target nonlegendary creature until end of turn. |
Каждое другое существо становится копией целевого нелегендарного существа до конца хода. |
The UN Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) mandate was extended until early 2009. |
Мандат Интегрированной миссии ООН в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) был продлён до начала 2009 года. |
The security team will therefore try to support potato until end of June 2003. |
Поэтому команда безопасности планирует продолжать поддержку potato до конца июня 2003 года. |
In July, the UN Security Council extended the terms of the Trial Chamber and its judges until 31 December 2009. |
В июле Совет Безопасности ООН продлил полномочия Судебной палаты и её судей до 31 декабря 2009 года. |
Metz remained under siege until 27 October 1870, when 173,000 French troops there finally surrendered. |
Мец оставался под осадой до 27 октября 1870, когда 173 тысячи французских пехотинцев в конечном счёте сдались. |
It ran until May 2003 with the tagline, There's fast food. |
Она продолжалась до мая 2003 под девизом There's fast food. |
This popular model remained in production until 1941 with 5900 units built. |
Эта популярная модель производилась до 1941 года и было построено 5900 единиц. |
This conflict continued until mid February, despite the intervention of British troops. |
Эти беспорядки продолжались до середины февраля, несмотря на вмешательство британских войск. |
Run-DMC did the rock thing before, but nobody brought slam dancing until us. |
Группа Run-D.M.C. сделала роковую вещь прежде нас, но никто не принёс слэм в хип-хоп до нас. |