Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
There was until recently little clarity on the details of their arrest or on the charges against them. До недавнего времени подробности их ареста и предъявляемых им обвинений были неясны.
The matter was adjourned until 21 October 2011. Рассмотрение дела было отложено до 21 октября 2011 года.
The Government has announced that the purging of archives will not begin until a specific legal framework has been adopted. Правительство объявило о том, что чистка архивов не начнется до принятия специальной правовой основы.
He remained in detention until 8 October 2008. До 8 октября 2008 года он все еще содержался под стражей.
The investigation into the disappearance is continuing, and the information remains confidential until it is completed. Расследование исчезновения продолжается, и соответствующая информация остается конфиденциальной до завершения расследования.
On the same day, the inquiry was extended until 21 August 2002. В тот же день расследование было продлено до 21 августа 2002 года.
The author stayed in the hospital until 10 January 2007. Автор находился в больнице до 10 января 2007 года.
The Committee's report addresses a period of inquiry from 2007 until the present. Доклад Комитета относится к периоду проведения расследования начиная с 2007 года до настоящего времени.
However, the State party did not take steps to check on his safety until 22 August 2007. При этом государство-участник до 22 августа 2007 года не предпринимало никаких мер для того, чтобы удостовериться в его безопасности.
2.8 The first complainant, his wife and their children stayed in Saudi Arabia until 1997. 2.8 Первый заявитель, его жена и их дети пробыли в Саудовской Аравии до 1997 года.
She studied at the university until the summer of 2006. Она занималась в университете до лета 2006 года.
The third complainant arrived at the airport in the morning and was not released until the evening. Третий заявитель прибыл в аэропорт утром, но его не выпускали до вечера.
It considers that compensation should not be delayed until criminal liability has been established. Он считает, что выплату компенсации не следует откладывать до установления уголовной ответственности.
UNDP reflected the activities of UNIFEM in its financial statements until 1 July 2010. ПРООН включала данные о деятельности ЮНИФЕМ в свои финансовые ведомости до 1 июля 2010 года.
Some complained that they were not even aware that UN-Oceans existed until very recently. Некоторые посетовали на то, что вплоть до последнего времени они даже не знали о существовании сети "ООН-океаны".
The first complainant claims that his torturers always went until he could not take it anymore. Первый заявитель утверждает, что его мучители всегда истязали его до тех пор, пока он мог терпеть.
After this, the complainant went into hiding until 2004. После этого заявитель скрывался от властей вплоть до 2004 года.
He shall remain in office until relieved by his successor. Он продолжает исполнять свои обязанности вплоть до вступления в должность его преемника.
Since the biennium 2008-2009, the Tribunal has been entering the downsizing phase until its closure. С двухгодичного периода 2008 - 2009 годов Трибунал целенаправленно занимается сокращением численности кадров, которая будет продолжаться вплоть до его закрытия.
The medical team provided medical services until 30 November 2011. Медицинская группа оказывала медицинские услуги вплоть до 30 ноября 2011 года.
The structure of the Investigations Division agreed for the pilot project will continue until 30 June 2013. Структура Отдела расследований, которая была утверждена на время осуществления экспериментального проекта, сохранится до 30 июня 2013 года.
The anticipated final cost had previously included swing space rent until the end of September 2012. Ранее в предполагаемые окончательные расходы входила стоимость аренды подменных помещений до конца сентября 2012 года.
Construction of temporary helicopter facilities was under way at Mogadishu International Airport to allow AMISOM helicopter operations until a permanent facility is built. В международном аэропорте Могадишо продолжалось строительство временных вертолетных площадок, чтобы АМИСОМ смогла осуществлять операции с применением вертолетов до того момента, как будет создана постоянная площадка.
Since the debate did not resume until June 2012, the laws could not be approved in that legislative session. Поскольку обсуждения не возобновились до июня 2012 года, законы не могли быть утверждены в ходе заседания законодательных органов.
A request for proposal initiated in 2011 failed to receive a single proposal from any vendor until February 2012. На сделанный в 2011 году запрос до февраля 2012 года от поставщиков не поступило ни одного предложения.