| The body will be moved to Edmund's shop and lie there until the burial takes place, tomorrow. | Тело перенесут в магазин Эдмунда и оно будет лежать там до завтрашних похорон. |
| You have until the middle of the street you reach. | Ты до середины улицы не дойдёшь. |
| Air traffic has been rerouted around Chester's Mill until further notice. | Воздушные суда направляются в обход Честерс-Милл - до последующего извещения. |
| I didn't realize until yesterday just how comprehensive the procedure would be. | Я до вчерашнего дня не понимал, насколько сложной будет процедура. |
| Had me confounded until that man. | Я был в тупике до этого парня. |
| Well, for now - until the new king is crowned. | Пока... до коронации следующего короля. |
| They're just letting me stay until the end of the school year. | Они разрешили мне остаться до конца учебного года. |
| Give industry and agriculture until 2025 to meet your CO2 emission and pesticide requirements. | Позвольте промышленности и сельскому хозяйству до 2025 года прийти в соответствие с нормами СО2 и нормативами пестицидов. |
| We've never even heard of Amanda until now. | До этого мы ни разу не слышали об Аманде. |
| We have been blessed until today. | Мы жили под благословением до этого дня. |
| And I hang there till 6:30 until the traffic hits. | И болтаюсь там до 6:30, пока машин не станет много. |
| "Frank refuses to record the album until we have perfected each and every detail. | Фрэнк отказывается начинать запись альбома, пока мы не отточим все до единой детали. |
| At least you could have waited until school is out. | Ты должен был подождать по крайней мере до окончания школы. |
| Well, until then, it was good. | Ну да, но до этого все было хорошо. |
| With only one episode left until the Season Finale... | Всего одна серия до конца сезона. |
| Up until now, I've been really lonely in that big bed of ours. | До сих пор мне было одиноко в нашей огромной кровати. |
| The horsemen will hide you until we can arrange an escape for you from Debrecen. | Табунщики спрячут вас, пока мы сможем организовать вам побег до Дебрецена. |
| And every year after that until I get in. | И каждый год, до тех пор, пока я не поступлю. |
| I became that anger until that's all I was. | До тех пор, пока кроме гнева от меня ничего не осталось. |
| Then flay the skin from his bones until you know. | Так сдери его кожу до костей, пока не узнаешь. |
| I only have two days until I start chemo. | Всего два дня осталось до химиотерапии. |
| Her bedroom was on the first floor until she was 13. | До 13 лет ее комната находилась на первом этаже. |
| You should consider yourself Commodore until my return. | Считай себя коммодором до моего возвращения. |
| The two of you should remain in the clear sight of others until I return. | А вы двое должны оставаться на виду до моего возвращения. |
| She was looking after them until nine. | Она присматривала за ними до 9 часов. |