The body will be moved to Edmund's shop and lie there until the burial takes place, tomorrow. |
Тело перенесут в магазин Эдмунда и оно будет лежать там до завтрашних похорон. |
You have until the middle of the street you reach. |
Ты до середины улицы не дойдёшь. |
Air traffic has been rerouted around Chester's Mill until further notice. |
Воздушные суда направляются в обход Честерс-Милл - до последующего извещения. |
I didn't realize until yesterday just how comprehensive the procedure would be. |
Я до вчерашнего дня не понимал, насколько сложной будет процедура. |
Had me confounded until that man. |
Я был в тупике до этого парня. |
Well, for now - until the new king is crowned. |
Пока... до коронации следующего короля. |
They're just letting me stay until the end of the school year. |
Они разрешили мне остаться до конца учебного года. |
Give industry and agriculture until 2025 to meet your CO2 emission and pesticide requirements. |
Позвольте промышленности и сельскому хозяйству до 2025 года прийти в соответствие с нормами СО2 и нормативами пестицидов. |
We've never even heard of Amanda until now. |
До этого мы ни разу не слышали об Аманде. |
We have been blessed until today. |
Мы жили под благословением до этого дня. |
And I hang there till 6:30 until the traffic hits. |
И болтаюсь там до 6:30, пока машин не станет много. |
"Frank refuses to record the album until we have perfected each and every detail. |
Фрэнк отказывается начинать запись альбома, пока мы не отточим все до единой детали. |
At least you could have waited until school is out. |
Ты должен был подождать по крайней мере до окончания школы. |
Well, until then, it was good. |
Ну да, но до этого все было хорошо. |
With only one episode left until the Season Finale... |
Всего одна серия до конца сезона. |
Up until now, I've been really lonely in that big bed of ours. |
До сих пор мне было одиноко в нашей огромной кровати. |
The horsemen will hide you until we can arrange an escape for you from Debrecen. |
Табунщики спрячут вас, пока мы сможем организовать вам побег до Дебрецена. |
And every year after that until I get in. |
И каждый год, до тех пор, пока я не поступлю. |
I became that anger until that's all I was. |
До тех пор, пока кроме гнева от меня ничего не осталось. |
Then flay the skin from his bones until you know. |
Так сдери его кожу до костей, пока не узнаешь. |
I only have two days until I start chemo. |
Всего два дня осталось до химиотерапии. |
Her bedroom was on the first floor until she was 13. |
До 13 лет ее комната находилась на первом этаже. |
You should consider yourself Commodore until my return. |
Считай себя коммодором до моего возвращения. |
The two of you should remain in the clear sight of others until I return. |
А вы двое должны оставаться на виду до моего возвращения. |
She was looking after them until nine. |
Она присматривала за ними до 9 часов. |