Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
The body will be moved to Edmund's shop and lie there until the burial takes place, tomorrow. Тело перенесут в магазин Эдмунда и оно будет лежать там до завтрашних похорон.
You have until the middle of the street you reach. Ты до середины улицы не дойдёшь.
Air traffic has been rerouted around Chester's Mill until further notice. Воздушные суда направляются в обход Честерс-Милл - до последующего извещения.
I didn't realize until yesterday just how comprehensive the procedure would be. Я до вчерашнего дня не понимал, насколько сложной будет процедура.
Had me confounded until that man. Я был в тупике до этого парня.
Well, for now - until the new king is crowned. Пока... до коронации следующего короля.
They're just letting me stay until the end of the school year. Они разрешили мне остаться до конца учебного года.
Give industry and agriculture until 2025 to meet your CO2 emission and pesticide requirements. Позвольте промышленности и сельскому хозяйству до 2025 года прийти в соответствие с нормами СО2 и нормативами пестицидов.
We've never even heard of Amanda until now. До этого мы ни разу не слышали об Аманде.
We have been blessed until today. Мы жили под благословением до этого дня.
And I hang there till 6:30 until the traffic hits. И болтаюсь там до 6:30, пока машин не станет много.
"Frank refuses to record the album until we have perfected each and every detail. Фрэнк отказывается начинать запись альбома, пока мы не отточим все до единой детали.
At least you could have waited until school is out. Ты должен был подождать по крайней мере до окончания школы.
Well, until then, it was good. Ну да, но до этого все было хорошо.
With only one episode left until the Season Finale... Всего одна серия до конца сезона.
Up until now, I've been really lonely in that big bed of ours. До сих пор мне было одиноко в нашей огромной кровати.
The horsemen will hide you until we can arrange an escape for you from Debrecen. Табунщики спрячут вас, пока мы сможем организовать вам побег до Дебрецена.
And every year after that until I get in. И каждый год, до тех пор, пока я не поступлю.
I became that anger until that's all I was. До тех пор, пока кроме гнева от меня ничего не осталось.
Then flay the skin from his bones until you know. Так сдери его кожу до костей, пока не узнаешь.
I only have two days until I start chemo. Всего два дня осталось до химиотерапии.
Her bedroom was on the first floor until she was 13. До 13 лет ее комната находилась на первом этаже.
You should consider yourself Commodore until my return. Считай себя коммодором до моего возвращения.
The two of you should remain in the clear sight of others until I return. А вы двое должны оставаться на виду до моего возвращения.
She was looking after them until nine. Она присматривала за ними до 9 часов.