| Judge gave us until Monday morning at 9:00 a.m. | Судья дал нам время до 9-ти утра понедельника. |
| I say, we have until tomorrow. | Я скажу, что у нас есть время до завтра. |
| But until then, you're my little girl. | Но до тех пор, ты моя маленькая девочка. |
| I was only dating Lucas until the minute Todd walked by. | Я встречалась с Лукасом до момента, когда встретила Тодда. |
| The cafeteria is open until 8:00. | Кафетерий открыт вплоть до 8:00. |
| They have some sales meeting in there until like 3. | У них там встреча с распродажей где-то до З-х. |
| Because of him, I can't cross off joy's kids until next halloween. | Из-за него я не смогу вычернкуть детей Джой до следующего Хэллоуина. |
| The family which, until early last year, owned the land. | Семья, которая до прошлого года владела землями. |
| My father whipped me until I was 17. | Меня, к примеру, отец порол до 17 лет. |
| Riley, detain him until local P.D. arrives. | Райли, задержи его до прибытия полицейских. |
| It didn't hurt... until now. | И это не задевало... до теперешнего момента. |
| Yesterday she had us scheduled from morning until midnight. | Вчера она составляла список с утра до полуночи. |
| We have to delay tonight's performance until she gets back. | Мы должны задержать сегодняшнее представление до ее возвращения. |
| Sam is cool with the whole waiting until marriage thing. | Сэм нормально относится к идее подождать до свадьбы. |
| There were no signs of his having a partner until now. | До этого момента не было никаких признаков, что у него есть напарник. |
| Trap her there until the entire universe decayed back into the quantum foam. | Я застряну там до распада всей вселенной в квантовую пену. |
| I didn't know this video existed until this morning. | Я не знал что это видео существует до сегодняшнего утра. |
| He will stay in jail until the trial. | Он останется в тюрьме до окончания расследования. |
| You were at the Southside Tavern until 7:30. | Ты была в таверне Сауфсайд вплоть до 7:30. |
| We just hid during the day until dark, and then... | Он прятался до наступления темноты, а потом... |
| "I hadn't realized until now that you represented death,"for me anyway. | До сих пор я не отдавала себе отчёт, что вы олицетворяете смерть, по крайней мере, для меня. |
| Up until now, the content has focused on the students. | До сего момента его содержание касалось только учащихся. |
| I want all four factories under surveillance until after this situation is resolved. | Я хочу чтобы все 4 завода были взяты под наблюдение до тех пор, пока эта ситуация не будет решена. |
| I didn't think so, until now. | До сих пор я так не думал. |
| Keep heading on the five until you get to the two. | Продолжай ехать на пять часов прямо до сектора два. |