Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Bo and I... until now. Бо и я... до этого момента.
Or... could be the number of years left until his parole hearing. Или количество лет, оставшихся до освобождения.
Like he called me "hymen" until I Was 12. Он меня целкой до двенадцати лет звал.
You're confined to your compartment until further notice. Вы ограничены в перемещении вашим купе до дальнейшего уведомления.
From morning until night nobody gives them work с утра до ночи ищут себе работу и не находят.
No wallet, no I.D., so he's a John Doe until further notice. Ни бумажника, ни документов, так что он Джон Дой до дальнейших новостей.
They won't go to arraignment until the judge rules. Они не будут предъявлять обвинения до постановления суда.
But we hadn't lost anyone up until that point. Но мы не теряли никого до этого момента.
Mr. President, I thought you weren't going to make any major policy moves until after the midterm elections. Господин президент, я думал, вы не будете принимать серьёзных политических решений до промежуточных выборов.
And I thought I was the only one, until now. И я думал, что был единственным, до сегодняшнего дня.
I'm sequestering the jury until this case is finished and you've delivered your verdict. Я изолирую присяжных до завершения процесса и вынесения приговора.
He was on the wait list until the day he died. Он пробыл в списке ожидания до конца дней своих.
Fine. She has until tomorrow. Хорошо У нее есть время до утра.
You have until sundown to decide. У вас есть время до заката.
Follow the river until you get to Mount Ida. Иди вниз по течению, пока не дойдешь до горы Ида.
I'll defend this freedom until my last breath. И я буду отстаивать свободу до последнего вздоха.
For one, after everything's selected, there's only a 12-hour window until the money arrives. Например, после того, как все выбрано, есть всего 12-часовое окно до прибытия денег.
This property is off-limits until further notice. Сюда запрещен вход до дальнейших распоряжений.
We only have until morning before we lose the heart. Нужно успеть до утра, а то потеряем сердце.
I wish I could say that Augustus Waters kept his sense of humor until the end. Хотела бы я сказать, что Август Уотерс до конца сохранял своё чувство юмора.
Well, until this morning, Jean had never been in here. Ну, до этого утра Джейн никогда не была здесь.
But not until after T.J. left. Но не до того как Ти Джей ушел.
You've been discreet... until recently. Ты был осторожным... до недавнего времени.
It's only three hours until my flight. Но, у меня только З часа до вылета.
You wanted me to tell you when it was five minutes until the status meeting. Вы просили напомнить вам, когда останется 5 минут до совещания.