| We could come back here after dinner and stay until Monday. | Мы можем вернуться сюда после обеда, и остаться до понедельника. |
| Thanks to my annoying new neighbors who kept me awake until 5:00 this morning. | Благодаря моим беспокойным новым соседям, которые не давали мне уснуть до 5 часов утра. |
| Well, it was until this morning. | Ну, было до сегодняшнего утра. |
| But I'm not giving Hope her real presents until actual Christmas. | Но я не подарю Хоуп её настоящие подарки до наступления Рождества. |
| You can't eat the big chocolate until the 25th. | Нельзя есть большую шоколадку до 25-го. |
| But I need all of you to continue to do your jobs effectively until it does. | Но мне нужно, чтобы вы продолжали эффективно делать свою работу до самого конца. |
| Let it go until it's time. | Отложи это решение до подходящего времени. |
| I think we should just keep it between us until past the first trimester. | Я думаю, нам стоит оставить это между нами, до того, как пройдет первый триместр. |
| He'll be fine here until Kathy comes. | Он будет впорядке до приезда Кэти. |
| At least until they want something. | До тех пор пока им что-нибудь нужно. |
| Look, I just need a place to hide until Megan leaves. | Слушай, мне просто нужно местечко чтобы затаиться до ухода Меган. |
| It wasn't until the third visit that I knew. | Я не знала до третьего визита. |
| You know, I never really understood what you did until just today. | Знаешь, я никогда не понимал чем ты занимаешься до сегодняшнего дня. |
| I was at the Gansevoort bar until 11:00. | Я была в баре "Гансвурт" до 23:00. |
| He was Muller's assistant until 2006. | До 2006-го он был ассистентом Мюллера. |
| You can stay here for a while until we sail. | Ты можешь немного побыть здесь до отплытия. |
| Well, we haven't had a chance to exercise it until now. | До этого дня у нас не было случая применить его. |
| Even if that's until midnight. | Ладе если бы это было до полуночи. |
| I was an Airborne Ranger until I met you. | До встречи с тобой я был десантником. |
| But it wasn't adopted by civilian doctors until fairly recently. | Но до недавнего времени этот метод не был принят гражданскими врачами. |
| Their instructions were to keep you here until I returned. | Инструкции были держать тебя здесь до моего возвращения. |
| Dr. Oppenheimer doesn't have an opening until the 18th. | Доктор Оппенгеймер не принимает до 18-го числа. |
| I was made to wear those knickers until I was 14. | Я был вынужден носить те штаны до 14 лет. |
| I'd never killed a man until the war. | Я никогда не убивал человека до войны. |
| I say we postpone this conversation until after we turn on. | Я полагаю мы отложим этот разговор до тех пор пока мы возбуждены. |