Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Although the contributions were modest, the international component remained solvent until August 2014. Хотя объем полученных взносов оказался невелик, международный компонент удалось обеспечить финансированием до августа 2014 года.
As a result, proposed works are invariably delayed until the next financial year. В результате предлагаемые работы неизбежно откладываются до следующего финансового года.
However, the lease had been extended until September 2014 without a response to the committee's request. Однако этот договор был продлен до сентября 2014 года без представления ответа на просьбу комитета.
The latest extension had been until 30 December 2014. Последнее продление было до 30 декабря 2014 года.
He also states that the international component would remain solvent until August 2014. Он также отмечает, что международный компонент обеспечен средствами до августа 2014 года.
The protests, which continued until 7 February, included violent confrontations with the police, following which the rector resigned. Эти протесты, продолжавшиеся до 7 февраля, включали ожесточенные столкновения с полицией, после которых ректор сложил с себя обязанности.
His regime lasted until 1979, when Mr. Bokassa was deposed by the former President, Mr. Dacko. Режим г-на Бокассы просуществовал до 1979 года, когда он был свергнут бывшим президентом г-ном Дако.
Resolution 2149 (2014) Established until 30 April 2015 Резолюция 2149 (2014) Учреждена на срок до 30 апреля 2015 года
The Administration does not report explicitly unused provisions because their value is uncertain until the guaranteed maximum price contract is closed. Администрация не указывает неиспользованные резервы отдельно, поскольку их размер неизвестен до завершения контракта с гарантированной максимальной ценой.
The arrest triggered protests from Belgrade and many local Kosovo Serbs and demands for his release until trial. Его арест вызвал протесты со стороны Белграда и многих местных косовских сербов с требованиями о его освобождении до начала судебного разбирательства.
Consolidation of State authority 14. On 14 May, the stabilization and reconstruction plan for war-affected areas was extended until 2017. Осуществление плана стабилизации и восстановления районов, переживших вооруженный конфликт, 14 мая было продлено до 2017 года.
The Government of Ethiopia has decided to join this engagement with both parties, which will continue until the expiry of the current mandate of UNISFA. Правительство Эфиопии решило подключиться к этим контактам с обеими сторонами, которые продолжатся до истечения нынешнего мандата ЮНИСФА.
It is likely that we will not see significant returns until as early as 2015. Маловероятно, что мы станем свидетелями массового возвращения беженцев домой до начала 2015 года.
Its ratification ensures the continuing legality of EULEX activities under domestic legislation until June 2016. Ратификация этого документа обеспечивает сохранение законности действий ЕВЛЕКС в соответствии с внутренним законодательством до июня 2016 года.
This operation continued until 22 January 2014 Эта совместная операция продолжалась до 22 января 2014 года
The violence prompted university authorities to suspend all activities until 2 February. Насилие заставило университетские власти приостановить всю работу до 2 февраля.
ISAF active support to development has therefore noticeably declined and will continue to decrease until the end of the mission. Поэтому активность поддержки МССБ в области развития заметно снизилась и будет и далее снижаться до окончания миссии.
Judges and members of the Constitutional Court shall serve the office until attaining the age of sixty-five. Судьи и члены Конституционного Суда занимают свои должности до достижения 65 лет.
During the favourable economic situation that prevailed until recently, many Polish labour migrants found employment in the construction industry. В период благоприятной экономической ситуации, которая превалировала до недавнего времени, многим польским трудящимся-мигрантам удавалось трудоустроиться в строительной промышленности.
This was around 23 per 1000 live births until 2010. До 2010 года этот показатель равнялся примерно 23 смертям на 1000 живорождений.
The programme will run for four years, until 2017. Программа будет осуществляться в течение четырех лет, до 2017 года.
To terminate the Trust Fund at the end of 2015, but continue with business-as-usual operations until then. Ликвидация Целевого фонда в конце 2015 года, однако продолжение его работы без изменений до этого срока.
Refilling equipment with refrigerant is prohibited until leaks are repaired. Дозаправка оборудования хладагентами запрещена до устранения утечек.
Due to the incident, the Senate President adjourned meetings in both houses until 7 December. В результате этого инцидента Председатель сената отменил заседания в обеих палатах до 7 декабря.
The secretariat worked with remaining stakeholders still seeking to provide reports after this date until 7 June 2014 when the tool was fully closed. Секретариат проводил работу с остальными заинтересованными сторонами, также пожелавшими представить свои доклады после данного срока до 7 июня 2014 года, когда функционирование данного инструмента было полностью прекращено.