Something the Iranians have refused to do up until now. |
Это то, в чем иранцы отказывали до сегодняшнего момента. |
Because up until this moment, I thought that our child should know his father. |
Потому что вплоть до этого момента, я думала, что наш ребенок должен знать своего отца. |
Lottie's putting me up, just until the trial anyway. |
Лотти приютила меня, по крайней мере до конца процесса. |
So I had to wait in hiding until this morning when they left. |
Поэтому мне пришлось ждать, скрываться до тех пор, пока они не ушли. |
He gave me until after the Gotland Race to find a solution but... |
Он дал мне срок до окончания Готландской гонки, чтобы найти решение, но... |
Coupled with the brutality of the crime, we're asking the defendant be held without bail until his trial. |
Учитывая жестокость преступления, мы просим заключить обвиняемого под стражу без права на залог до окончания разбирательства. |
I guess I could watch him until spence gets back. |
Думаю я смогу за ним приглядеть до возвращения Спенса. |
Right, we have her on the camera until early afternoon. |
Так, мы имеем ее на записях с камер до 15 часов вчерашнего дня. |
Put her on hold until after prom so I don't miss my shot. |
Поставить ее на "ожидание" до, после выпускного, что бы не упустить свой выстрел. |
At a fundraiser until 10:30 PM, just like she said. |
На сборе средств до полодиннадцатого вечера, как она сказала. |
So I took your advice and walked around until the sun went down. |
Поэтому последовал твоему совету и погулял по нему до заката. |
The scent of the city stays with me until next time. |
Аромат города остается со мной до следующего раза. |
But we never found another source of the ore... until now. |
Но мы так и не нашли другой источник руды... до сих пор. |
You will stay in rehab until I am ready to forgive you. |
Ты останешься в реабилитационном центре до тех пор, когда я буду готова простить тебя. |
I didn't know about the drugs until now. |
Я ведь до сих пор ничего не знала о допинге. |
Up until we got to his house. |
До того, как он вошел в дом. |
I wasn't sure until just now. |
До сих пор я не был уверен. |
Your lady friend, Ms. Wilkes, can only confirm your whereabouts until yesterday morning at 9:30. |
Ваша подружка, мисс Уилкс, может подтвердить ваше местопребывание только до 9.30 вчера утром. |
But I'll entertain one of your men until then. |
А я до тех пор поразвлекаю одного из твоих людей. |
No one in or out of the lair until then. |
Никого не впускать и не выпускать из логова до тех пор. |
You've done a great job up until now. |
До сих пор ты все делала очень хорошо. |
No witch hunting of any kind until all of us who can die are long dead. |
Никакой охоты на ведьм любого вида до тех пор пока каждый из нас, кто может умереть ни упокоится с миром. |
Right up until I tried it. |
До момента, пока я попыталась. |
Right until the day I took his life. |
Прямо до того дня, когда я забрал его жизнь. |
Not until we're sure the computer has done its job. |
До тех пор, пока мы не убедимся, что компьютер решил задачу. |