| I'm not seeing her until Saturday night. | Мы не увидимся с ней до вечера субботы. |
| I hereby remand you to federal custody until your real court date. | Поэтому я снова направляю вас под стражу до настоящей даты слушания вашего дела. |
| I have ordered a security team to bring casualties here until further notice. | Я приказал сотрудникам СБ доставлять пострадавших сюда до дальнейших указаний. |
| You'll have full use of the penthouse suite until 9:00 AM. | Пентхаус в вашем полном распоряжении до 9 утра. |
| In Ethiopia until he joined the Eritrean war. | В Эфиопии, до своего участия в эритрейской войне. |
| But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. | Но я не была уверена в этом, до того момента в коллекторе. |
| This is an emergency notification all train services are suspended until further notice. | Чрезвычайная ситуация, все поезда остановлены до последующих распоряжений. |
| Delay the departure of all vessels until further notice. | Задержите отлет всех кораблей до следующего приказа. |
| He orders coffee and a slice of rhubarb pie, and flirts with the waitress... until 3 o'clock. | Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой. |
| I'm in a meeting until 4.30. | До 4:30 я на встрече. |
| Okay, Steve, we have six months until the vesting ceremony. | У нас 6 месяцев, до "Церемонии Наделения". |
| You never gave up trying, right until the end. | До самого конца вы так и не прекратили свои попытки. |
| Up until recently, you were drawing regular paycheques from several major St. Louis hospitals, but now... | До недавнего времени вы получали регулярную зарплату от нескольких крупных больниц в Сент-Луисе, но теперь... |
| His record's clean until he ripped off a body. | Он был чист до того, как украл тело. |
| I never been to New York until today. | Я до этого момента никогда не был в Нью-Йорке. |
| Dr. Weir said no one should be coming back until tomorrow. | Доктор Вейр сказала, что до завтра никого не должно быть. |
| His son took over, Édouard, until 1925. | Затем его сын, Эдуар, вел дела до 1925 года. |
| We don't have to give him an answer until the end of this week. | Нам не нужно давать ответ до конца этой недели. |
| And that lad - he was a squire until a few months ago. | А этот парень - он же до недавнего времени был оруженосцем. |
| Khal Drogo will not make his move until his son is born. | Кхал Дрого не выступит до рождения сына. |
| Don't come down from the roof until 7:15. | Не спускайся с крыши до 7:15. |
| Neither had anyone else until this morning. | И никто не слышал до сегодняшнего утра. |
| She gave me a little something to protect myself until she gets here. | Но дала мне кое-что, чтобы защищаться до её прихода. |
| We changed, but the world stayed the same... until today. | Мы сами изменились, но мир остался таким же... до сегодняшнего дня. |
| I shall be here every evening from dinner until roll call. | Я буду здесь каждый вечер от ужина до вечерней поверки. |