Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
I'm not seeing her until Saturday night. Мы не увидимся с ней до вечера субботы.
I hereby remand you to federal custody until your real court date. Поэтому я снова направляю вас под стражу до настоящей даты слушания вашего дела.
I have ordered a security team to bring casualties here until further notice. Я приказал сотрудникам СБ доставлять пострадавших сюда до дальнейших указаний.
You'll have full use of the penthouse suite until 9:00 AM. Пентхаус в вашем полном распоряжении до 9 утра.
In Ethiopia until he joined the Eritrean war. В Эфиопии, до своего участия в эритрейской войне.
But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. Но я не была уверена в этом, до того момента в коллекторе.
This is an emergency notification all train services are suspended until further notice. Чрезвычайная ситуация, все поезда остановлены до последующих распоряжений.
Delay the departure of all vessels until further notice. Задержите отлет всех кораблей до следующего приказа.
He orders coffee and a slice of rhubarb pie, and flirts with the waitress... until 3 o'clock. Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой.
I'm in a meeting until 4.30. До 4:30 я на встрече.
Okay, Steve, we have six months until the vesting ceremony. У нас 6 месяцев, до "Церемонии Наделения".
You never gave up trying, right until the end. До самого конца вы так и не прекратили свои попытки.
Up until recently, you were drawing regular paycheques from several major St. Louis hospitals, but now... До недавнего времени вы получали регулярную зарплату от нескольких крупных больниц в Сент-Луисе, но теперь...
His record's clean until he ripped off a body. Он был чист до того, как украл тело.
I never been to New York until today. Я до этого момента никогда не был в Нью-Йорке.
Dr. Weir said no one should be coming back until tomorrow. Доктор Вейр сказала, что до завтра никого не должно быть.
His son took over, Édouard, until 1925. Затем его сын, Эдуар, вел дела до 1925 года.
We don't have to give him an answer until the end of this week. Нам не нужно давать ответ до конца этой недели.
And that lad - he was a squire until a few months ago. А этот парень - он же до недавнего времени был оруженосцем.
Khal Drogo will not make his move until his son is born. Кхал Дрого не выступит до рождения сына.
Don't come down from the roof until 7:15. Не спускайся с крыши до 7:15.
Neither had anyone else until this morning. И никто не слышал до сегодняшнего утра.
She gave me a little something to protect myself until she gets here. Но дала мне кое-что, чтобы защищаться до её прихода.
We changed, but the world stayed the same... until today. Мы сами изменились, но мир остался таким же... до сегодняшнего дня.
I shall be here every evening from dinner until roll call. Я буду здесь каждый вечер от ужина до вечерней поверки.