Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Since the Secretary-General's proposals were rather general in nature, the European Union wished to reserve its position until it received additional information. Поскольку предложения Генерального секретаря по своему характеру являются довольно общими, Европейский союз желает зарезервировать свою позицию до получения дополнительной информации.
As a result, his delegation felt that the selection process should not begin until the General Assembly had adopted the terms of reference. Ввиду этого его делегация считает, что процесс выбора членов Комитета не следует начинать до утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующих полномочий.
The General Assembly had certainly not intended to defer action concerning the development of Africa until December 2007. Последняя, конечно же, не намерена откладывать до декабря 2007 года принятие решений по вопросам развития Африки.
Children may be adopted under the Cook Islands Act 1915 up until the age of 21. 16.31 В соответствии с Законом Островов Кука 1915 года детей можно усыновлять до достижения ими 21-летнего возраста.
The project operated until the end of 2003. Проект действовал до конца 2003 года.
The uncoordinated approach to migration may have functioned well enough until now. Нескоординированный подход к миграции мог до настоящего времени функционировать достаточно хорошо.
When the construction stops or the business closes, the worker travels back to his home until the new season begins. Когда строительство прекращается или гостиница закрывается трудящийся возвращается домой до начала нового сезона.
The plan runs until 31 December 2009. План действует до 31 декабря 2009 года.
Response: It is true that official statistics showed a steady decline in maternal mortality until 1996. Ответ: Действительно, до 1996 года официальная статистика указывала на постоянное снижение уровня материнской смертности.
These are reserved until March 1st of each year. Места резервируются до 1 марта каждого года.
These priorities - until then rather stable - started to evolve with the changing perception of security by member States. Эти приоритеты - до тех пор довольно стабильные - начали эволюционировать с изменением у государств-членов представлений о безопасности.
In that connection, it had noted that a decision would not be required until the sixty-first session of the General Assembly. В этой связи Европейский союз отметил, что до начала шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее не потребуется какого-либо решения.
It appeared that the Fifth Committee could achieve relatively little until those reports were submitted. Пятый комитет, по-видимому, мало что может сделать до того, как будут представлены эти доклады.
Responsibility for the damage could not be determined in any case until all ongoing investigations were completed. В любом случае ответственность за ущерб невозможно определить до завершения всех текущих расследований.
Full democracy could not be achieved until discrimination and disparities between men and women were eliminated in all spheres of society. Истинной демократии невозможно добиться до тех пор, пока не будут искоренены дискриминация и неравенство между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни общества.
They benefit from these privileges until a decision is made on their application. Они пользуются этими льготами до принятия решения по их заявлению.
The programme is due to run until the end of 2007. Эта программа рассчитана на период до конца 2007 года.
This framework decision must be fully implemented by all Member States until 1 August 2004. Это рамочное решение должно было быть выполнено в полном объеме всеми государствами-членами до 1 августа 2004 года.
The special measures referred to in paragraph 4 of this Article may be applied only until the achievement of the aims for which they are undertaken. Специальные меры, упомянутые в пункте 4 настоящей статьи, могут применяться только до достижения целей, для которых они приняты.
Work on the Eritrean legal system would surely continue until 2007. Работа над законодательством Эритреи несомненно продолжится до 2007 года.
It had also decided, by consensus, to postpone consideration of its confidential communications procedure until its fifty-second session. Комиссия также единогласно постановила отложить рассмотрение своей процедуры конфиденциальных сообщений до пятьдесят второй сессии.
The first generation concerned had been granted the option of postponing such service until a later date. Первому поколению, которого это коснулось, была на выбор предоставлена отсрочка от этой службы до более поздней даты.
With regard to HIV/AIDS, he admitted that, until recently, the Government had been unaware of the true extent of the problem. Что касается ВИЧ/СПИДа, то оратор признает, что до недавнего времени правительство не представляло себе истинного масштаба проблемы.
Inspectors continued to unearth additional munitions containing residues of such agents at the burial site up until 1998. Инспекторы продолжали извлекать все новые боеприпасы с остатками таких агентов на этой площадке вплоть до 1998 года.
The soldiers remained in the house until 31 January, holding its inhabitants hostage. Солдаты оставались в доме до 31 января, удерживая проживавшую в нем семью в качестве заложников.