Mix cocoa with some of the milk until a thick paste, then add to butter. |
Mix какао с некоторыми молоко до густой пасты, затем добавить сливочное масло. |
Children from 6 until 11 years: 5 vouchers valid for ice-creams or juices at the swimming Pool Bar. |
Для детей от 6 до 11 лет: 5 ваучеров мороженое или соки в баре у плавательного бассейна. |
Stir boiling water bath until the protein is heated (about 3-5min). |
Движение кипящей водяной бане до белка нагревается (около 3-5 мин). |
Transfer mixture into a dry bowl and stir until a thick cream. |
Передача смесь в сухой миске и размешать до густой сметаны. |
Only entry will be fifteen and you have time until the tenth day of December. |
Только запись будет пятнадцать лет и у вас есть время до десятого дня декабря. |
It is valid for a period of 2 years or until expiry of passport. |
Оно действительно в течение 2 лет или до истечения срока действия паспорта. |
A charming chic restaurant offering Indian, Italian and Portuguese cuisine, the bar is open until 2 am. |
Очаровательный и изысканный ресторан предлагает индийскую, итальянскую и португальскую кухню, бар открыт до 2 часов ночи. |
The UN Security Council extended MINUSTAH's mandate until October 2008. |
Совет Безопасности ООН продлил мандат МООНСГ до октября 2008 года. |
The snow often remains light, powdery and deep until April. |
Снег часто остается легким, рассыпчатым и глубоким до апреля. |
The decree was renewed on 29 February until 15 March. |
Двадцать девятого февраля действие указа продлили до марта. |
The gathering runs until 9 July at the Palais des Nations in Geneva, Switzerland. |
Данное совещание проводится до 9 июля во Дворце Наций в Женеве, Швейцария. |
Discard a card: Oona's Prowler gets -2/-0 until end of turn. |
Сбросьте карту: Засланец Уны получает -2/-0 до конца хода. |
Poses will remain in his position until the acquisition is completed. |
Позес останется на своем посту до окончания процесса приобретения. |
A draw offer is valid until the opponent has accepted or rejected it. |
Предложение на ничью действительно до тех пор, пока противник согласился на него или отклонил его. |
These drastic methods remained in place until the 16th century. |
Эти жестокие методы сохранялись вплоть до 16 века. |
Refreshing drinks and bar menu are offered until midnight. |
Прохладительные напитки и меню предлагаются до полуночи. |
Reservations for the secured car park are possible until 12:00 on the day of arrival. |
Забронировать место на охраняемой стоянке можно до 12:00 в день прибытия. |
The Court issued an interim measure and the expulsion was suspended until further notice. |
Суд распорядился о временной мере, и процедуру высылки приостановили до дальнейших указаний. |
When Festering Goblin is put into a graveyard from play, target creature gets -1/-1 until end of turn. |
Когда Разлагающийся Гоблин попадает из игры на кладбище, целевое существо получает -1/-1 до конца хода. |
Whenever Goblin Elite Infantry blocks or becomes blocked, it gets -1/-1 until end of turn. |
Каждый раз, когда Элитная Пехота Гоблинов блокирует или становится заблокирована, она получает -1/-1 до конца хода. |
{1}{W}: Forbidding Watchtower becomes a 1/5 white Soldier creature until end of turn. |
{1}{W}: Неприступная Сторожевая Башня становится существом 1/5 белый Солдат до конца хода. |
They remained in detention until 2 September, when they were released to await trial. |
Они находились под стражей до 2 сентября, когда их освободили до суда. |
José Luis Urbano received protection until April. |
До апреля Хосе Луису Урбано предоставляли охрану. |
The order remains in place until it is cancelled by the client. |
Приказ остается в силе до отмены ее клиентом. |
Bradley Kuhn reminded us of the GIF patent that IBM holds until 2006, even though the Unisys patent will expire soon. |
Брэдли Кун (Bradley Kuhn) напомнил о патенте на формат GIF, принадлежащем IBM до 2006 года, несмотря на то, что срок патента, выданного Unisys скоро истекает. |