Furthermore, cash payments continued until 2003. |
Кроме того, платежи наличными продолжались до 2003 года. |
He was hospitalized until 26 December 2001. |
В госпитале он находился до 26 декабря 2001 года. |
EU involvement in rail security has been very limited until now. |
Участие ЕС в обеспечении безопасности на железнодорожном транспорте до сих пор является очень ограниченным. |
Existing voluntary contributions will only finance the programme until October 2004. |
Имеющихся добровольных взносов будет достаточно только для того, чтобы профинансировать программу до октября 2004 года. |
The National Transitional Government will preside until general elections in October 2005. |
Национальное переходное правительство Либерии будет находиться у власти до проведения всеобщих выборов в октябре 2005 года. |
This commitment was sustained by the successive strategies adopted until 1999. |
Этот твердый курс сохранялся и в дальнейших стратегиях, принимавшихся до 1999 года. |
Defendants enjoy the presumption of innocence until definitive sentence. |
До вынесения окончательного приговора суда в отношении обвиняемого применяется презумпция невиновности. |
This project will run until mid-2004. |
Данный проект будет осуществляться до середины 2004 года. |
Food access and supply will remain stressed until December. |
До декабря доступ к продовольствию и поставки продовольствия будут сопряжены с определенными трудностями. |
We should continue its firm implementation until 2010. |
Мы должны твердо продолжить претворять ее в жизнь до 2010 года. |
No reprieve is expected until the next gu season. |
Ожидается, что до очередного сезона «гу» ситуация не улучшится. |
Bhagheeratha continued to work on the Fertiliser Project until 17 September 1990. |
Корпорация "Бхагеерата" продолжала выполнять работы по проекту, связанному с удобрениями, до 17 сентября 1990 года. |
The criminal trial was postponed until 27 November 2000. |
Уголовное производство по этому делу было отложено до 27 ноября 2000 года. |
It remains valid and operative until January 2007. |
И она остается действительной и функциональной до января 2007 года. |
Incoming mail was irradiated during the biennium until August 2003. |
В течение двухгодичного периода до августа 2003 года проводилось облучение входящей почтовой корреспонденции. |
Some are not required until 2003. |
Некоторые из этих должностей не потребуются до 2003 года. |
At least until she skipped town anyway. |
По крайне мере до того момента, когда она улизнула из города. |
The contact group first considered financing to implement activities until 2020. |
В первую очередь контактная группа рассмотрела вопросы финансирования деятельности по осуществлению мероприятий на период до 2020 года. |
She remained in that post until 2009. |
Она продолжала занимать эту должность вплоть до 2009 года. |
He was detained without trial until his release 10 years later. |
Он находился под стражей без суда вплоть до своего освобождения через 10 лет. |
Several gaps in this respect remain until today. |
Ряд пробелов в этой области не устранен и до настоящего времени. |
Prosecution or disciplinary proceedings have until recently been rare. |
До последнего времени весьма редкими были случаи возбуждения судебных дел или применения дисциплинарных санкций. |
2.6 The petitioner remained illegally in Kenya until 1997. |
2.6 Заявитель оставался в Кении на незаконных основаниях до 1997 года. |
Golubev lived 84 years practicing medicine until his last years. |
Дмитрий Павлович прожил 84 года, не переставая практиковать до последних лет. |
Many factors caused GDP shrinking until 1996. |
Многие факторы привели к сокращению ВВП до 1996 года. |