Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Similarly, it is implausible that the second complainant would have stayed at home until the very moment of departure. Аналогичным образом неправдоподобно, что второй заявитель могла бы оставаться в своем доме до самого момента отъезда.
The above treatment continued until the morning of 10 December 2008, when the complainant produced two written confessions. Описанное обращение продолжалось до утра 10 декабря 2008 года, когда заявитель написал две явки с повинной.
The complainant maintains that his ill-treatment lasted until 17 February 2009, when he was transferred to another detention facility. Заявитель утверждает, что жестокое обращение с ним продолжалось до 17 февраля 2009 года, когда он был переведен в другой следственный изолятор.
These efforts are aimed at respecting their rights from birth until they complete their education or enter their first place of work. Эти усилия направлены на соблюдение их прав с момента рождения и до получения образования или первого рабочего места.
She remained in custody until 30 April 2002, when she was released. Она находилась под стражей до 30 апреля 2002 года, когда ее освободили.
2.4 The author was kept in detention until the end of the trial. 2.4 Автор содержался под стражей до окончания судебного разбирательства.
Protecting the lives and integrity of those persons until their repatriation should be the priority for the authorities. Защита жизни и обеспечение неприкосновенности этих людей до их репатриации должны быть приоритетной задачей властей.
In Italy, after an increase until 2004, the rate levelled. После увеличения в период до 2004 года в Италии этот показатель выровнялся.
For that purpose, the Working Group recommended that a multi-year workplan be developed to structure its work until 2015. С этой целью Рабочая группа рекомендовала разработать для организации ее деятельности многолетний план работы на период до 2015 года.
Amendments to draft legislation could be proposed by individuals until the bill was actually debated in Parliament. Поправки к законопроекту могут предлагаться физическими лицами до начала фактического обсуждения проекта закона в Парламенте.
School attendance is mandatory until the age of 16. Школьное образование является обязательным до 16-летнего возраста.
CRC was deeply concerned that the Refugee Law limited asylum seekers' right to remain until the administrative examination stage of their claim. КПР выразил глубокую обеспокоенность в связи с тем, что положения Закона о беженцах ограничивают право просителей убежища находиться в стране периодом до этапа административного рассмотрения их ходатайства.
All political parties had launched their campaigns until the end of the scheduled date set before the Election Day. Все политические партии проводили свои кампании до установленного крайнего срока перед днем выборов.
The court decided to postpone the hearing until 26 September 2012, in order to hear witnesses for the defence. Суд постановил отложить слушание дела до 26 сентября 2012 года, с тем чтобы заслушать показания свидетелей защиты.
The regional programme was developed in 2007 for the period 2008-2011 and was later extended until 2013. Региональная программа была разработана в 2007 году на период с 2008 по 2011 год, а позже продлена до 2013 года.
Delays in initiating many of the regional programme initiatives until late 2009 or 2010 limited the time frame for the achievement of development results. Задержки с началом реализации многих инициатив в рамках региональной программы до конца 2009 или 2010 года привели к ограничению временных рамок для достижения результатов в области развития.
UNFPA has committed to manage these co-financing programmes and to supply financial and programmatic reports honouring existing agreements, in some cases until 2016. ЮНФПА взял на себя обязательство управлять этими программами совместного финансирования и представлять финансовые отчеты и отчеты по программам в рамках существующих соглашений, в некоторых случаях до 2016 года.
The agencies have until September 2013 to determine their participation. Учреждения должны до сентября 2013 года принять решение относительно своего участия.
In view of its ongoing work, the Subcommittee will remain operational until the end of June 2013. С учетом текущей работы Подкомитет продолжит свою деятельность до конца июня 2013 года.
The Committee decided to further defer the request until its 2014 regular session. Комитет постановил вновь отложить рассмотрение просьбы до проведения своей очередной сессии в 2014 году.
That situation persisted until 2007, when the first competitive examination was organized. Такое положение существовало до 2007 года, пока не был проведен первый конкурс.
It highlights the role of civil society organizations and presents the situation of women in the country since the settlement until 2008. В ней подчеркивается роль организаций гражданского общества и отражено положение женщин в стране с момента основания и до 2008 года.
The Report outlines the equality policy of the Government until 2020. В докладе в общих чертах излагается политика в области обеспечения равноправия на период до 2020 года.
The report outlines the future equality policy of the Government until 2020. В нем излагаются общие направления будущей правительственной политики в отношении равноправия на период до 2020 года.
We have also extended the ability to use women-only shortlists until 2030. Мы также увеличили период, в течение которого допустимы только списки кандидатов-женщин, до 2030 года.