| At least until the child is born. | По крайней мере, до рождения ребенка. |
| Full facility lock-down until main generator is restored. | До восстановления генератора закрыты все двери. |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| The heating was on until two o'clock in the morning and Haslam's body was sitting right on top of it. | Отопление было включено до двух часов утра, И тело Хаслама находилось прямо над ним. |
| Viola is going to stay with you until I come back. | Виола побудет с тобой до моего прихода. |
| I'd like them to make it at least until... | Хочу, чтобы они сделали всё до... |
| One minute until oxygen system shutdown. | Одна минута до отключения подачи кислорода. |
| I'll have to stay here until morning. | Из-за вас мне придется пробыть здесь до завтрашнего утра. |
| Or until they find a way to get to you. | Или пока они до тебя не доберутся. |
| It was a month until summer break, and I couldn't wait to get out. | Оставался месяц до начала лета, и я не могла дождаться, когда вырвусь оттуда. |
| But until then, we have to make plans, Arthur. | Но, до тех пор, нам нужно составить планы. |
| If he knows what we want, he can lie hold out until the girls are gone. | Если он знает, что именно мы хотим выяснить, то он может врать до тех пор, пока девушки не погибнут. |
| I'll need my staff every Sunday until January. | Мне понадобится весь персонал на каждое воскресенье вплоть до января. |
| Save your energy until the day the raiders will come on. | Прибереги свою энергию до того дня, когда появятся рейдеры. |
| I'm not satisfied until every vein is forced up against my skin. | Я не успокоюсь до тех пор, пока каждая вена не будет видна под кожей. |
| You have to put them under the tree until morning. | Вы должны положить их под дерево до утра. |
| But I had no idea until yesterday they were father and son. | Но до вчерашнего дня я понятия не имел, что они были отцом и сыном. |
| And now Channel 1200 leaves the air until tomorrow morning. | А теперь канал 1200 прощается с вами до утра. |
| I'll be with you until the end. | Я буду с тобой до конца. |
| Are we here until morning will stick? | Мы что, здесь до утра будем торчать? |
| And until we figure out who's after him... I'll keep an eye on Peck. | И до выяснения заказчика... я буду приглядывать за Пеком. |
| All I want is to work peacefully until I retire. | Я всего лишь хочу тихо-мирно доработать до пенсии. |
| From this day until the end of my days. | Отныне и до конца моих дней. |
| She didn't come back until Thursday morning. | Она не вернулась до утра четверга. |
| I don't remember anything until the police picked me up in the car. | Я ничего не помню до того момента как полиция нашла меня в машине. |