At least until the child is born. |
По крайней мере, до рождения ребенка. |
Full facility lock-down until main generator is restored. |
До восстановления генератора закрыты все двери. |
Could you not deposit this until Monday? |
Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
The heating was on until two o'clock in the morning and Haslam's body was sitting right on top of it. |
Отопление было включено до двух часов утра, И тело Хаслама находилось прямо над ним. |
Viola is going to stay with you until I come back. |
Виола побудет с тобой до моего прихода. |
I'd like them to make it at least until... |
Хочу, чтобы они сделали всё до... |
One minute until oxygen system shutdown. |
Одна минута до отключения подачи кислорода. |
I'll have to stay here until morning. |
Из-за вас мне придется пробыть здесь до завтрашнего утра. |
Or until they find a way to get to you. |
Или пока они до тебя не доберутся. |
It was a month until summer break, and I couldn't wait to get out. |
Оставался месяц до начала лета, и я не могла дождаться, когда вырвусь оттуда. |
But until then, we have to make plans, Arthur. |
Но, до тех пор, нам нужно составить планы. |
If he knows what we want, he can lie hold out until the girls are gone. |
Если он знает, что именно мы хотим выяснить, то он может врать до тех пор, пока девушки не погибнут. |
I'll need my staff every Sunday until January. |
Мне понадобится весь персонал на каждое воскресенье вплоть до января. |
Save your energy until the day the raiders will come on. |
Прибереги свою энергию до того дня, когда появятся рейдеры. |
I'm not satisfied until every vein is forced up against my skin. |
Я не успокоюсь до тех пор, пока каждая вена не будет видна под кожей. |
You have to put them under the tree until morning. |
Вы должны положить их под дерево до утра. |
But I had no idea until yesterday they were father and son. |
Но до вчерашнего дня я понятия не имел, что они были отцом и сыном. |
And now Channel 1200 leaves the air until tomorrow morning. |
А теперь канал 1200 прощается с вами до утра. |
I'll be with you until the end. |
Я буду с тобой до конца. |
Are we here until morning will stick? |
Мы что, здесь до утра будем торчать? |
And until we figure out who's after him... I'll keep an eye on Peck. |
И до выяснения заказчика... я буду приглядывать за Пеком. |
All I want is to work peacefully until I retire. |
Я всего лишь хочу тихо-мирно доработать до пенсии. |
From this day until the end of my days. |
Отныне и до конца моих дней. |
She didn't come back until Thursday morning. |
Она не вернулась до утра четверга. |
I don't remember anything until the police picked me up in the car. |
Я ничего не помню до того момента как полиция нашла меня в машине. |