Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
At least until the child is born. По крайней мере, до рождения ребенка.
Full facility lock-down until main generator is restored. До восстановления генератора закрыты все двери.
Could you not deposit this until Monday? Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника?
The heating was on until two o'clock in the morning and Haslam's body was sitting right on top of it. Отопление было включено до двух часов утра, И тело Хаслама находилось прямо над ним.
Viola is going to stay with you until I come back. Виола побудет с тобой до моего прихода.
I'd like them to make it at least until... Хочу, чтобы они сделали всё до...
One minute until oxygen system shutdown. Одна минута до отключения подачи кислорода.
I'll have to stay here until morning. Из-за вас мне придется пробыть здесь до завтрашнего утра.
Or until they find a way to get to you. Или пока они до тебя не доберутся.
It was a month until summer break, and I couldn't wait to get out. Оставался месяц до начала лета, и я не могла дождаться, когда вырвусь оттуда.
But until then, we have to make plans, Arthur. Но, до тех пор, нам нужно составить планы.
If he knows what we want, he can lie hold out until the girls are gone. Если он знает, что именно мы хотим выяснить, то он может врать до тех пор, пока девушки не погибнут.
I'll need my staff every Sunday until January. Мне понадобится весь персонал на каждое воскресенье вплоть до января.
Save your energy until the day the raiders will come on. Прибереги свою энергию до того дня, когда появятся рейдеры.
I'm not satisfied until every vein is forced up against my skin. Я не успокоюсь до тех пор, пока каждая вена не будет видна под кожей.
You have to put them under the tree until morning. Вы должны положить их под дерево до утра.
But I had no idea until yesterday they were father and son. Но до вчерашнего дня я понятия не имел, что они были отцом и сыном.
And now Channel 1200 leaves the air until tomorrow morning. А теперь канал 1200 прощается с вами до утра.
I'll be with you until the end. Я буду с тобой до конца.
Are we here until morning will stick? Мы что, здесь до утра будем торчать?
And until we figure out who's after him... I'll keep an eye on Peck. И до выяснения заказчика... я буду приглядывать за Пеком.
All I want is to work peacefully until I retire. Я всего лишь хочу тихо-мирно доработать до пенсии.
From this day until the end of my days. Отныне и до конца моих дней.
She didn't come back until Thursday morning. Она не вернулась до утра четверга.
I don't remember anything until the police picked me up in the car. Я ничего не помню до того момента как полиция нашла меня в машине.