| I never fully appreciated the office's open floor plan until last week. | До прошлой недели я не понимала, как хорошо, что в нашем офисе открытая планировка. |
| Dr. Shrager gave me her word she wouldn't poison you until January. | Доктор Шрегер дала мне слово, что она не будет тебя травить до января. |
| We were not supposed to meet until the wedding, but I wanted to make sure. | Мы не должны были встречаться до свадьбы, но я хотел посмотреть. |
| Let the girl be until morning! | Реагируй! - Оставь это до утра! |
| I'm on duty until 10 tonight. | Меня не будет до десяти вечера. |
| Sure, until the next thing comes along that you miss. | Несомненно, до следующей вещи которую ты пропустишь. |
| No take-offs, no landings until further notice. | Никаких взлётов или посадок до дальнейших распоряжений. |
| All right, nobody leaves this room until he gets back. | Так, никому не выходить из комнаты до его возвращения. |
| I'm here to make sure you stay alive until you're released. | Я здесь, чтобы убедиться в том, что вы дотянете до освобождения. |
| I don't get within kissing distance until I really trust someone. | Я не люблю приближаться на расстояние поцелуя к кому-либо, кому я не до конца доверяю. |
| Last night I waited until 10:30. | Вчера вечером я прождала до 9:30. |
| Ms. Rivera, it's just until the exhaust issues can be corrected. | Мисс Ривера, это только до тех пор пока вопросы с выбросами не будут улажены. |
| But until then, she's discharged. | Но до тех пор мы её выписываем. |
| All I had to do was waste your time until tomorrow after the hearing. | Все что я должна была делать, это водить вас за нос до завтра, пока не пройдет слушание. |
| I wanted to hit her until she was dead. | Я хотел бить её до тех пор, пока она не умрёт. |
| Hopefully, until they get those generators on line. | Надеюсь, до тех пор, пока они не включат эти генераторы. |
| Not until I narrow the field to one. | Пока поле выбора не сузится до одного. |
| Then we keep doing it until he gets a transplant. | Тогда мы будем делать это до тех пор, пока он не получит трансплантант |
| The contract is not complete until Mrs. Grant is delivered safe and sound. | Контракт не считается выполненным, до тех пор пока миссис Грант не доставлена в целости и сохранности. |
| Traive said we won't get paid until every single one of the cupcakes is gone. | Трайв сказал, что нам не заплатят пока не разойдутся все кексы до одного. |
| Your lab results won't be back until Monday. | Результаты обследования не вернутся до понедельника. |
| He never knew what hit him until it was already over. | Он никогда не понимал, что произошло, до самого конца. |
| George will keep me here until Mother dies and then... | Джордж будет держать меня здесь до Матушкиной кончины, а потом... |
| It is a little unseemly to be discussing remarriage until it is. | Это немного неприлично - разговаривать о новом браке до его истечения. |
| Listen, Hank, we had Adalind in custody up until last night. | Послушай, Хэнк, Адалинда была у нас под стражей До прошлой ночи. |