| They occupied the space until December 2008. | Они занимали это место до декабря 2008го. |
| Up until this point, he's only been myth. | До этого момента - он лишь легенда. |
| And yes, I had a lazy eye until corrective surgery at age ten. | И да, у меня до 10 лет был синдром "ленивого глаза", пока мне не сделали операцию. |
| He waited until I was drunk at the junior prom, and then he offered to drive me home. | Он дождался пока я напьюсь на выпускном и затем предложил подбросить до дома. |
| None of you will be permitted to leave Paris... until this matter is cleared up. | Всем вам отныне запрещено уезжать из Парижа, до того как дело начнет проясняться. |
| We have 36 more hours until the siblings' arraignment. | У нас 36 часов до предъявления обвинений приёмышам. |
| So we got until 4:00 p.m. to find that delivery device. | Значит, нужно найти устройство до 4. |
| At luast I did until you stopped posting. | По крайней мере до того, как ты перестала писать. |
| The mayor doesn't want the article to print until after the next quarter. | Мэр хочет, чтобы статья оценок на бензин, не уходила в печать до окончания следующего квартала. |
| Keep the office running until you hear otherwise. | Офис должен работать до дальнейших распоряжений. |
| Why have I never seen it until today? | Почему до сегодняшнего дня, я не видела этого раньше? |
| But until then, there's nothing I can do. | Но до этого времени я бессилен. |
| In the meat locker until after the party. | Мы его заперли в холодильнике до окончания вечеринки. |
| No one died until Juan Salazar. | До Хуана Салазара никто не погибал. |
| Was going so well until the shooting. | Всё было так хорошо до выстрела. |
| Then until tomorrow, Mrs. Hagh-negar. | Тогда до завтра, г-жа Хагх-Негар. |
| I stayed with Johan until early October. | Я прожила у Йохана до начала октября. |
| I have arranged for the king to be moved to safety until the treaty is signed. | Я договорился, чтобы до подписания договора короля перевезли в безопасное место. |
| I'll be at the President's side until the surgery's completed. | Я буду рядом с президентом до окончания операции. |
| I didn't get off until I was in the South. | Я не высовывалась до самого Юга. |
| The media frenzy will die down in a couple weeks but until then... | Корреспонденты успокоятся через пару недель, но до тех пор... |
| Just give me some stuff to hold me over until tomorrow. | Дай мнё нёмного порошка, чтобы я смогла продёржаться до завтрашнёго утра. |
| That is, until the day when I stop looking for Kimmy. | И так будет до тех пор пока я не перестану искать Кимми. |
| I will chip in for the sunblock, but until then, no deals. | Я скинусь на солнцезащитный крем, но до тех пор, никаких сделок. |
| We always believed the job had a patron but never got a whiff until... | Мы всегда считали, что за этим кто-то стоит, но до сих пор у нас не было никаких зацепок... |