Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Submissions will continue to be accepted until 31 December 2013. Представляемые документы будут приниматься до 31 декабря 2013 года.
Up until June 2011, eight border crossings had been modernized and seven others were being renovated. До июня 2011 года было модернизировано восемь пограничных пунктов, а семь других находятся на этапе обновления.
In such cases, the criteria in force continued to be applied until CEP adopted a new decision on the issue. В таких случаях критерии сохраняли свое действие до принятия КЭП нового решения по этому вопросу.
The decision about the threshold values was postponed until a later stage of the work. Принятие решения о пороговых значениях было отложено до более позднего этапа работы.
Contracting Parties have until May 2014 to review the proposed amendment. Договаривающиеся стороны должны рассмотреть предлагаемую поправку до мая 2014 года.
The introduction of this measure, originally scheduled for 14 August, had been postponed until 14 September 2013. Введение этой меры, которое первоначально было запланировано на 14 августа, было отложено до 14 сентября 2013 года.
The Bureau suggested proposing renewal of the mandate until 2017, when the third cycle of implementation of MIPAA/RIS ends. Бюро выступило с идеей предложить продлить этот мандат до 2017 года, когда заканчивается третий цикл осуществления ММПДПС/РСО.
Pre-registration is available until close of business on Tuesday, 26 November 2013. Предварительная регистрация возможна до конца рабочего дня во вторник, 26 ноября 2013 года.
The Bureau members will remain in office until the next elections at the fourth session of the Meeting of the Parties. Члены Президиума будут занимать свои посты до проведения следующих выборов на четвертой сессии Совещания Сторон.
Other provisions may be added to the text of the standard, which would remain work-in-progress until 2015. В текст стандарта могут быть включены и другие положения, поскольку он будет оставаться в состоянии разработки до 2015 года.
It was decided to put the development of the standard on hold, until further discussions with the respective industries would provide more information. Было принято решение приостановить разработку этого стандарта до получения от соответствующей отрасли дополнительной информации.
Symptoms: As nematodes enter the tuber through the lenticels or eyes, symptoms are not normally seen until after harvest. Симптомы: поскольку нематоды проникают в клубень через чечевички или глазки, обычно симптомы не видны до периода после сбора урожая.
Our schools develop social assistance programmes focused on the specific needs of children from the ages of four months old until adolescence. Наши школы разрабатывают программы социальной помощи, в которых делается акцент на специфических потребностях детей от четырехмесячного до подросткового возраста.
The Paris Pact Coordination Unit can provide support to the initiative only until the end of January 2014, based on existing contributions. Если исходить из существующего объема взносов, Координационная группа Парижского пакта сможет оказывать поддержку инициативе только до конца января 2014 года.
The current officers will remain in office until their successors are elected. Действующие должностные лица будут оставаться на своих должностях вплоть до избрания своих преемников.
Every child aged 0-18 received 100 thousand MNT annually until January 2010. На каждого ребенка в возрасте 0-18 лет ежегодно до января 2010 года выделялось 100 тыс. тугриков.
This was followed by a sustained decrease until 2009. В дальнейшем до 2009 года этот показатель устойчиво снижался.
Employment of unemployed who had 3 years until retirement through job subsidizing Трудоустройство безработных, которым осталось три года до выхода на пенсию, путем субсидирования рабочих мест
As noted, the further consideration of paragraph 3 was in effect deferred until after the Manual was completed. Как отмечалось, дальнейшее рассмотрение пункта 3 было, по сути, отложено до завершения подготовки Руководства.
This is premised on transparent objectives and an openness to continue the process of consultation until consent is obtained or not. Это базируется на прозрачности целей и открытости к продолжению процесса консультаций до получения согласия или отказа в нем.
If external circumstances prevent full consultation with indigenous populations, governments should consider suspending the application of the mandate to such populations until consultation is carried out. В случае если внешние обстоятельства не позволяют провести консультации с коренным населением в полном объеме, правительства должны рассмотреть возможность приостановления применения мандата по отношению к такому населению до проведения консультаций.
The main phase of the project started in October and will last until 2016. Осуществление основной фазы этого проекта начнется в октябре и продлится до 2016 года.
Previously, she served in senior executive roles within the Bahamas Government Service for more than 27 years, until August 2011. Ранее она занимала высокие руководящие должности в Багамской правительственной службе в течение более 27 лет - до августа 2011 года.
Genuine cultural renewal is called for, taking account of people's aspirations from early childhood until maturity. Необходима подлинная культурная инновационная работа, учитывающая запросы граждан с раннего и до зрелого возраста.
Due to its positive effects, this Programme has been extended until 2005. Учитывая успехи в осуществлении этой программы, она была продлена до 2005 года.