| Both cars were sold until 1983, until being replaced by the Conquest and Daytona. | Обе машины продавались до 1983 года, пока их не заменили Conquest и Daytona. |
| Construction was continued by his son Emperor Stefan Uroš IV Dušan until 1335, but the wall-painting was not completed until 1350. | Строительство было продолжено его сыном Стефаном Душаном вплоть до 1335 года, а роспись стен была завершена только к 1350 году. |
| Stanford attended the common school until 1836 and was tutored at home until 1839. | Леланд учился в общеобразовательной школе до 1836 и затем обучался дома вплоть до 1839 года. |
| France continued atmospheric testing until 1974, and China continued until 1980. | Франция продолжала наземные испытания вплоть до 1974 года, а Китай - до 1980 года. |
| Production of FN motorcycles continued until 1965, and production of trucks until 1970. | Производство мотоциклов продолжалось вплоть до 1965 года, производство грузовых автомашин до 1970. |
| Never really known what they felt... until now. | Даже не представляла, что они чувствуют, до этого момента. |
| I had family here until recently. | Я жил здесь с семьей до недавнего времени. |
| Well I'd never seen you until today. | Ну, я тоже никогда не видел тебя до сегодня. |
| Neither did I, until yesterday. | Я тоже не верила, до вчерашнего дня. |
| We fed and nourished him until now. | Мы кормили его и ухаживали за ним до этого момента. |
| My cloaking spell kept him out of town until now. | Мое защитное заклинание не подпускало его в этот город, до теперь. |
| He got there at 2pm and stayed until 4.30. | Он пришёл туда в 14:00 и оставался до 16:30. |
| Laws only exist until they're broken by someone... superior. | Законы существуют до тех пор, пока их не нарушит кто-то... более могущественный. |
| This artist worked alone until he was stitched into his own creation. | Художник работал один до тех пор, пока его не сделали частью его собственного произведения. |
| We have until tomorrow to arraign him, captain. | У вас есть время до завтра, чтобы предъявить ему обвинения, капитан. |
| I did great until I kissed him. | Я прекрасно справлялась до того, как поцеловала его. |
| Keep right until you come to the lake. | И дальше всегда направо, пока не доедешь до реки. |
| I started jabbing him with the rods until... | Я начала тыкать его рукоятками до тех пор, пока... |
| I didn't expect you until noon. | Я не ожидала, что ты приедешь до полудня. |
| But until that happens, I see no... | Но до тех пор, пока это произойдёт, я не вижу... |
| Failing until a malfunction produced a burst of energy. | Неполадки до того как случился отказ оборудования вывали огромный выброс энергии. |
| Well, you have until Friday. | Ну, у вас еще есть время до пятницы. |
| Your task will not be finished until Maciste is dead. | Ваша задача не будет завершена... до тех пор пока Мацист не убит. |
| Not until the cycle is complete. | Нет, до тех пор, пока цикл не будет завершен. |
| Forty-one minutes until I'm allowed out. | 41 минута до того, как мне можно выйти из дома. |