Both cars were sold until 1983, until being replaced by the Conquest and Daytona. |
Обе машины продавались до 1983 года, пока их не заменили Conquest и Daytona. |
Construction was continued by his son Emperor Stefan Uroš IV Dušan until 1335, but the wall-painting was not completed until 1350. |
Строительство было продолжено его сыном Стефаном Душаном вплоть до 1335 года, а роспись стен была завершена только к 1350 году. |
Stanford attended the common school until 1836 and was tutored at home until 1839. |
Леланд учился в общеобразовательной школе до 1836 и затем обучался дома вплоть до 1839 года. |
France continued atmospheric testing until 1974, and China continued until 1980. |
Франция продолжала наземные испытания вплоть до 1974 года, а Китай - до 1980 года. |
Production of FN motorcycles continued until 1965, and production of trucks until 1970. |
Производство мотоциклов продолжалось вплоть до 1965 года, производство грузовых автомашин до 1970. |
Never really known what they felt... until now. |
Даже не представляла, что они чувствуют, до этого момента. |
I had family here until recently. |
Я жил здесь с семьей до недавнего времени. |
Well I'd never seen you until today. |
Ну, я тоже никогда не видел тебя до сегодня. |
Neither did I, until yesterday. |
Я тоже не верила, до вчерашнего дня. |
We fed and nourished him until now. |
Мы кормили его и ухаживали за ним до этого момента. |
My cloaking spell kept him out of town until now. |
Мое защитное заклинание не подпускало его в этот город, до теперь. |
He got there at 2pm and stayed until 4.30. |
Он пришёл туда в 14:00 и оставался до 16:30. |
Laws only exist until they're broken by someone... superior. |
Законы существуют до тех пор, пока их не нарушит кто-то... более могущественный. |
This artist worked alone until he was stitched into his own creation. |
Художник работал один до тех пор, пока его не сделали частью его собственного произведения. |
We have until tomorrow to arraign him, captain. |
У вас есть время до завтра, чтобы предъявить ему обвинения, капитан. |
I did great until I kissed him. |
Я прекрасно справлялась до того, как поцеловала его. |
Keep right until you come to the lake. |
И дальше всегда направо, пока не доедешь до реки. |
I started jabbing him with the rods until... |
Я начала тыкать его рукоятками до тех пор, пока... |
I didn't expect you until noon. |
Я не ожидала, что ты приедешь до полудня. |
But until that happens, I see no... |
Но до тех пор, пока это произойдёт, я не вижу... |
Failing until a malfunction produced a burst of energy. |
Неполадки до того как случился отказ оборудования вывали огромный выброс энергии. |
Well, you have until Friday. |
Ну, у вас еще есть время до пятницы. |
Your task will not be finished until Maciste is dead. |
Ваша задача не будет завершена... до тех пор пока Мацист не убит. |
Not until the cycle is complete. |
Нет, до тех пор, пока цикл не будет завершен. |
Forty-one minutes until I'm allowed out. |
41 минута до того, как мне можно выйти из дома. |