I wasn't released until August 12. Liposuction. |
Меня не выписывали до 12 августа. |
Look, until recently Bridget has been a straight-A student. |
Слушайте, до недавнего Бриджет была отличницей. |
I never - never realized how fragile until recently. |
Я никогда-никогда не понимал насколько хрупки до недавнего времени. |
Obviously, you needn't stay, but we will not be opening presents until he gets here. |
Конечно, вам не обязательно оставаться, но мы не будем открывать подарки до его приезда. |
You have until dawn tomorrow to consider your position. |
До рассвета завтра ты должна пересмотреть свою позицию. |
I'll be with Vieira until the end. |
Я пойду до конца с Виейрой. |
Your health insurance will remain in effect until the end of this sentence. |
Твоя медицинская страховка сохранится до конца... этого предложения. |
Keep your hands clean until old age. |
Доживите до старости с чистыми руками. |
We didn't know anything about it until tonight. |
Мы не знали об этом до сегодняшней ночи. |
It's ten minutes until the kidnappers' deadline. |
10 минут до установленного похитителями срока. |
We have two minutes until the kidnappers' deadline. |
Две минуты до окончания срока связи с похитителями. |
It looks like her brother Matt is staying with her until the baby's born. |
Похоже, её брат Мэтт гостит у неё до рождения ребёнка. |
Castle, we were strangers until this morning. |
Касл, до этого утра мы тоже были незнакомыми. |
He will go to prison until the day he dies. |
Он отправится в тюрьму до конца жизни. |
But they're only accepting bids until 3:00. |
Но ставки они принимают только до 3:00. |
Any offer that's, like, until 3:00. |
Любое предложение до 3:00. |
Sadako was only here until the middle of the second term. |
Садако пробыла здесь всего до середины второго семестра. |
Just until I reset the board. |
До тех пор пока я позволяю. |
~ At least stay until we have Vargas. |
Останьтесь хотя бы до приезда Варгаса. |
After the house, I fled through the forest until I reached a road. |
После дома я убегала по лесу, пока не добежала до дороги. |
I've been in touch with her ever since... until last night. |
Я постоянно был с ней на связи до вчерашней ночи. |
I hadn't seen that side of him until now. |
До этого я не видела его с этой стороны. |
You and your father have until noon to collect your luggage. |
Ты и твой отец должны собрать вещи до обеда. |
When there's abundant food, they'll eat until they're sick. |
Когда пищи много, они едят до тошноты. |
And Jacob was left alone. and a man wrestled with him until the rising of the dawn... |
И остался Иаков один, и боролся человек с ним до восхода зари... |