Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
I wasn't released until August 12. Liposuction. Меня не выписывали до 12 августа.
Look, until recently Bridget has been a straight-A student. Слушайте, до недавнего Бриджет была отличницей.
I never - never realized how fragile until recently. Я никогда-никогда не понимал насколько хрупки до недавнего времени.
Obviously, you needn't stay, but we will not be opening presents until he gets here. Конечно, вам не обязательно оставаться, но мы не будем открывать подарки до его приезда.
You have until dawn tomorrow to consider your position. До рассвета завтра ты должна пересмотреть свою позицию.
I'll be with Vieira until the end. Я пойду до конца с Виейрой.
Your health insurance will remain in effect until the end of this sentence. Твоя медицинская страховка сохранится до конца... этого предложения.
Keep your hands clean until old age. Доживите до старости с чистыми руками.
We didn't know anything about it until tonight. Мы не знали об этом до сегодняшней ночи.
It's ten minutes until the kidnappers' deadline. 10 минут до установленного похитителями срока.
We have two minutes until the kidnappers' deadline. Две минуты до окончания срока связи с похитителями.
It looks like her brother Matt is staying with her until the baby's born. Похоже, её брат Мэтт гостит у неё до рождения ребёнка.
Castle, we were strangers until this morning. Касл, до этого утра мы тоже были незнакомыми.
He will go to prison until the day he dies. Он отправится в тюрьму до конца жизни.
But they're only accepting bids until 3:00. Но ставки они принимают только до 3:00.
Any offer that's, like, until 3:00. Любое предложение до 3:00.
Sadako was only here until the middle of the second term. Садако пробыла здесь всего до середины второго семестра.
Just until I reset the board. До тех пор пока я позволяю.
~ At least stay until we have Vargas. Останьтесь хотя бы до приезда Варгаса.
After the house, I fled through the forest until I reached a road. После дома я убегала по лесу, пока не добежала до дороги.
I've been in touch with her ever since... until last night. Я постоянно был с ней на связи до вчерашней ночи.
I hadn't seen that side of him until now. До этого я не видела его с этой стороны.
You and your father have until noon to collect your luggage. Ты и твой отец должны собрать вещи до обеда.
When there's abundant food, they'll eat until they're sick. Когда пищи много, они едят до тошноты.
And Jacob was left alone. and a man wrestled with him until the rising of the dawn... И остался Иаков один, и боролся человек с ним до восхода зари...