| These two had instructions not to engage with the Swedes until the arrival of further reinforcements. | У обоих командиров были инструкции не вступать в столкновения со шведами до прибытия подкрепления. |
| Before departing, Stannis tells Renly he has until sunrise to reconsider or be destroyed. | Перед уходом Станнис говорит Ренли, что до рассвета он либо передумает, либо будет уничтожен. |
| This form remained unchanged until 2003. | Эта форма оставалась неизменной до 2003 года. |
| In February 1974, he became the eighth mayor of Tel Aviv, continuing his tenure until November 1993. | В феврале 1974 года стал восьмым мэром Тель-Авива и работал в этой должности до ноября 1993 года. |
| The decision was taken to appoint him counselor of the nunciature in Belgium in 1981 where he served until 1985. | Было принято решение назначить его советником нунциатуры в Бельгии в 1981 году, где он служил до 1985 года. |
| Mehmedović lived in a suburb of Sarajevo from the late 1990s until 2002. | Мехмедович жила в пригороде Сараево с конца 1990-х до 2002 года. |
| Health insurance for students is free until the end of their studies. | Медицинское страхование является бесплатным для студентов до окончания учебы. |
| The beer market in China was very underdeveloped until into the 1980s and the brewery was forced to concentrate on overseas markets. | Пивной рынок Китая был недоразвитым до 80-х годов, поэтому пивоварня должна была сосредоточиться на иностранных рынках. |
| The Tagbanwa script was used in the Philippines until the 17th century. | Письменность тагбанва использовалась на Филиппинах до 17 века. |
| Ishtar, until then an unknown band, defeated better known artists, like pop singers Sandrine and Brahim. | Ishtar, до этого неизвестная группа, победила более известных артистов, таких как поп-исполнителей как Sandrine и Brahim. |
| She sailed for Barbados, arriving there on 24 February, and remained in the West Indies until the summer. | Он отплыл к Барбадосу, прибыв туда 24 февраля, и оставался в Вест-Индии до лета. |
| Students were obliged to live in the dorm until the completion of the 10 years study. | Студенты были обязаны жить в общежитии до окончания 10-ти летнего обучения. |
| This structure would last until the establishment of a prime minister, who would lead a cabinet in the western fashion, in 1885. | Такая структура существовала до введения должности премьер-министра, который в 1885 году возглавил кабинет по западному образцу. |
| Geoffrey de Mandeville's rebellion continued until September 1144, when he died during an attack on Burwell. | Восстание Жоффруа де Мандевиля продолжалось до сентября 1144 года, когда тот погиб в атаке на Беруэлл. |
| It remained unclear until very recently exactly how Seven Sermons related to the hidden Red Book materials. | До недавнего времени оставалось неясным, как именно Семь Проповедей связаны со скрытыми материалами Красной книги. |
| From the end of June until 23 July Robespierre ceased to attend the Committee. | С конца июня до 23 июля Робеспьер перестал посещать заседания Комитета. |
| The Anglican Province of America participated in the partnership until July 2008. | Англиканская провинция Америки участвовала в Партнерстве до июля 2008 года. |
| However, the current constitution prohibits any amendments being made until 2020. | Однако действующая Конституция запрещала любые изменения до 2020 года. |
| It was even not decommissioned, and until now has an inventory number 104. | Он даже не был списан, и до сих пор имеет инвентарный номер 104. |
| These kinds of struggles spread throughout Italy until the end of the 1970s. | Такие забастовки распространялись по всей Италии вплоть до конца 1970-х годов. |
| Several trumpet and rock groups play until the early morning hours. | Несколько труба и рок-группы играют до раннего утра. |
| It had no official status until the establishment of Republic of Ireland. | Он не имел официального статуса до создания Ирландской Республики. |
| ADABAS has gained considerable customer base and exists and supported until today. | ADABAS приобрела значительную клиентскую базу и существует и поддерживается до сегодняшнего дня. |
| It is also the last election in which a Republican won without Nevada and/or Colorado until 2016. | Это также последние выборы, в которых республиканец выиграл без Невады и/ или Колорадо до 2016 года. |
| On 9 April 1992, the effect of both decrees were suspended until the end of the Russian-Ukrainian talks. | 9 апреля 1992 года действие обоих указов было приостановлено до окончания российско-украинских переговоров. |