| I slept there for 24 years until somehow I got here. | Там я спала в течение 24 лет, пока каким-то образом я не добралась до Земли. |
| She would not let me go until I'd promised. | Она бы меня не отпустила до тех пор, пока я не дала обещание. |
| In fact, there's something I never understood until just now. | На самом деле, было что-то, чего я до сих пор никак не мог понять. |
| You can't type anything until then. | До того момента нельзя ничего набрать. |
| Converting all that radiation until it hatches. | Все излучение не поглощается до изнеможения. |
| I'm sorry I couldn't hold you until halftime. | Прости, что не продержался до конца тайма. |
| The duty of a Nanbu samurai is to fight until the very last. | Долг самурая Нанбу биться до последнего. |
| You want to feel alive up until the day you croak. | Хочешь себя чувствовать живой до того дня, пока не откинешь копыта. |
| I didn't see my wife again until last year. | Я не видел свою жену до прошлого года. |
| Because until yesterday, he was dating someone else. | До вчерашнего дня он встречался еще кое-с-кем. |
| There was a chaplain here until the war. | До войны там был свой капеллан. |
| Sorry we couldn't get a car over here until now. | Простите, мы не могли приехать сюда до этого времени. |
| They're keeping the crime scene intact until we get there. | До нашего прибытия никто не подойдет к месту преступления. |
| Matt wasn't a star around here until you showed up. | Мэтт не был популярен до вашего появления. |
| No, he didn't break out until you came on the show. | Нет, до вашего появления он был никто. |
| My dad's in Syracuse until Sunday. | Мой отец в Сиракузе до воскресенья. |
| Up until now, I've been avoiding its inevitability. | До этого момента я избегал его неизбежности. |
| He won't be back from his meeting until 5 p.m. | Он не придет со встречи до 5 часов. |
| We're riding in two cars until we get to the BB, Paul. | Мы поедем на двух машинах до пансиона, Пол. |
| I'm always intimidated by threats until I search people's homes. | Меня всегда пытаются запугать, до того как я приступаю к обыску у людей в доме. |
| I daresay I shan't really be fit again until the summer comes. | Я едва ли по-настоящему встану на ноги до наступления лета. |
| They will until we get to Earth. | Задержат, пока мы не доберемся до Земли. |
| I told Vanessa that I would stay with Grayson until she got back, so... | Я говорила Ванессе, что я останусь с Грейсоном до тех пор, пока она не вернется, так что... |
| She'll see the light of the Lord in this convent until her death. | Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней. |
| Photos of you in Korea, up until four months before I was born. | Твоё фото в Корее за 4 месяца до моего рождения. |