I slept there for 24 years until somehow I got here. |
Там я спала в течение 24 лет, пока каким-то образом я не добралась до Земли. |
She would not let me go until I'd promised. |
Она бы меня не отпустила до тех пор, пока я не дала обещание. |
In fact, there's something I never understood until just now. |
На самом деле, было что-то, чего я до сих пор никак не мог понять. |
You can't type anything until then. |
До того момента нельзя ничего набрать. |
Converting all that radiation until it hatches. |
Все излучение не поглощается до изнеможения. |
I'm sorry I couldn't hold you until halftime. |
Прости, что не продержался до конца тайма. |
The duty of a Nanbu samurai is to fight until the very last. |
Долг самурая Нанбу биться до последнего. |
You want to feel alive up until the day you croak. |
Хочешь себя чувствовать живой до того дня, пока не откинешь копыта. |
I didn't see my wife again until last year. |
Я не видел свою жену до прошлого года. |
Because until yesterday, he was dating someone else. |
До вчерашнего дня он встречался еще кое-с-кем. |
There was a chaplain here until the war. |
До войны там был свой капеллан. |
Sorry we couldn't get a car over here until now. |
Простите, мы не могли приехать сюда до этого времени. |
They're keeping the crime scene intact until we get there. |
До нашего прибытия никто не подойдет к месту преступления. |
Matt wasn't a star around here until you showed up. |
Мэтт не был популярен до вашего появления. |
No, he didn't break out until you came on the show. |
Нет, до вашего появления он был никто. |
My dad's in Syracuse until Sunday. |
Мой отец в Сиракузе до воскресенья. |
Up until now, I've been avoiding its inevitability. |
До этого момента я избегал его неизбежности. |
He won't be back from his meeting until 5 p.m. |
Он не придет со встречи до 5 часов. |
We're riding in two cars until we get to the BB, Paul. |
Мы поедем на двух машинах до пансиона, Пол. |
I'm always intimidated by threats until I search people's homes. |
Меня всегда пытаются запугать, до того как я приступаю к обыску у людей в доме. |
I daresay I shan't really be fit again until the summer comes. |
Я едва ли по-настоящему встану на ноги до наступления лета. |
They will until we get to Earth. |
Задержат, пока мы не доберемся до Земли. |
I told Vanessa that I would stay with Grayson until she got back, so... |
Я говорила Ванессе, что я останусь с Грейсоном до тех пор, пока она не вернется, так что... |
She'll see the light of the Lord in this convent until her death. |
Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней. |
Photos of you in Korea, up until four months before I was born. |
Твоё фото в Корее за 4 месяца до моего рождения. |