Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
The preparatory classes had been until now organised only on the basis of a methodological recommendation of the Ministry of Education. До настоящего времени подготовительные классы создавались лишь на основании методической рекомендации Министерства образования.
The fund will remain "locked" until 2019. Фонд будет оставаться "заблокированным" до 2019 года.
Despite the improvement observed, until recently there were frequent grade repetitions or dropouts. Несмотря на некоторое улучшение ситуации, до недавнего времени часто наблюдались случаи второгодничества или отсева.
The NPRC ruled Sierra Leone until April 1996 when multiparty Parliamentary and Presidential elections were held. НВПС находился у власти в Сьерра-Леоне до апреля 1996 года, когда были проведены многопартийные парламентские и президентские выборы.
The review, scheduled to last until June 2014, could have a profound impact on indigenous peoples. Обзор, который планируется проводить до июня 2014 года, может оказать серьезное воздействие на жизнь коренных народов.
The current representatives, who will serve until 2014, were selected by regional indigenous peoples' caucuses in July 2012. Нынешние представители, которые будут выполнять свои полномочия до 2014 года, были избраны региональными совещаниями коренных народов в июле 2012 года.
The pilot program continued until 1997, when the health insurance scheme was introduced. Реализация пилотной программы продолжалось вплоть до 1997 года, когда была введена система медицинского страхования.
The benefit is paid until the child reaches the age of 2. Это пособие выплачивается до момента достижения ребенком возраста двух лет.
The students having such status are not subject to rotation and retain the right to free education until graduation. На студентов, имеющих этот статус, не распространяется принцип ротации, и они сохраняют право на бесплатное обучение вплоть до окончания учебного заведения.
The Constitution of 1868 remained unchanged until the end of the First World War. Конституция 1868 года оставалась неизменной вплоть до окончания первой мировой войны.
Work on the guidelines will continue until January 2014. Работа над руководящими принципами будет продолжаться до января 2014 года.
The activities until January 2014 will focus on the finalization of the Manual chapters. Деятельность до января 2014 года будет посвящена доработке глав Руководства.
Unfortunately, until now there has been no electronic database established. К сожалению, до настоящего времени еще не было создано электронной базы данных.
The Vilnius Framework also defines three phases of implementation, with the third phase running until 2015. Вильнюсские рамки также определяют три этапа осуществления, причем третий этап длится до 2015 года.
However, Georgia will not conduct a Census until 2014. Однако Грузия не будет проводить перепись до 2014 года.
(b) How to organize and split up the work of the Working Group until its next meeting in April 2014. Ь) как организовать и распределить работу Рабочей группы до ее следующего совещания в апреле 2014 года.
In line with the ECE Rules of Procedure the Bureau will serve until 2014. В соответствии с правилами процедуры Бюро в этом составе будет работать до 2014 года.
He will serve from the date of election until 15 June 2017. Он будет выполнять свои обязанности с даты выборов до 15 июня 2017 года.
The new tariffs will be imposed until December 2014. Новые тарифы будут действовать до декабря 2014 года.
Belarus indicated that it was assumed that testing works at the site would continue until mid-May 2014. Беларусь указала, что, как предполагается, испытательные работы на объекте будут продолжаться до середины мая 2014 года.
As noted, the Democratic Republic of the Congo requests a six-year extension, until 31 December 2020. Как отмечалось, Демократическая Республика Конго запрашивает шестилетнее продление - до 31 декабря 2020 года.
The Court may appoint a receiver with respect to real or movable property, who takes custody under a fiduciary responsibility until final disposition. Суд может назначить ликвидатора в отношении недвижимого или движимого имущества, который принимает имущество под фидуциарную ответственность до его окончательной реализации.
The National Agency has until now always received all the information it required during visits. До сих пор в ходе посещений Национальное управление получало всю необходимую ему информацию.
Observing the presumption of innocence and not sentencing detainees until they have been tried are requirements in every State governed by the rule of law. Уважение принципа презумпции невиновности и неприменение к задержанным лицам наказания до приговора суда является непреложным требованием в любом правовом государстве.
He was re-elected consecutively and served the committee until December 2011. Он последовательно переизбирался в качестве члена Комитета до декабря 2011 года.