Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
It is expected that the development work will continue until the end of November 2001. Предполагается, что разработки продолжатся до конца ноября 2001 года.
UNITA sold diamonds by this method in Andulo until late 1998, to invited dealers. С использованием этого метода УНИТА продавал приглашенным в Андуло для этой цели дилерам алмазы до конца 1998 года.
UNITA continued to mine diamonds until the effective end of the war in 2002. УНИТА продолжал добывать алмазы до полного окончания боевых действий в 2002 году.
Expert Group members have until mid-November 2000 to provide comments, after which the handbook will be finalized and submitted for publication. До середины ноября 2000 года члены Группы экспертов должны представить замечания, после чего справочник будет окончательно доработан и представлен для публикации.
The date of expiry of 22 sites of special scientific interest were extended until 31 December 2005. Сроки истечения действия планов управления в отношении 22 участков, вызывающих особый научный интерес, были продлены до 31 декабря 2005 года.
This process is monitored and continued until the required level of biological agent is contained in the sorbent. Этот процесс контролируют и продолжают до необходимого уровня содержания биогента в сорбенте.
Exports to CIS countries also increased until 1996, but weakened after the Russian crisis. Экспорт в страны СНГ до 1996 года также возрастал, однако после российского кризиса произошло его ослабление.
They were forced to work until they repaid a $2,000 smuggling fee. Их заставляли работать до выплаты ими платы за контрабандный провоз в размере 2000 долл. США.
Grinding is carried out until particles with a size of not more than 0.5 μm are obtained. Размол проводят до получения частиц с размером не более 0,5 мкм.
Regrettably, until now activists had not been able to challenge the implementation of these policies. К сожалению, до настоящего времени активисты не имели возможности оспаривать осуществление этой политики.
These questions will continue to be analyzed until the next meeting of the Working Group, scheduled to take place in March 2006. Анализ этих проблем будет продолжаться до следующего заседания Рабочей группы, которое состоится в октябре 2005 года.
The supplementary plan was extended until 2005. Дополнительный план был продлен до 2005 года.
The cost estimate should cover the activities of such an enhanced BTWC Secretariat for the entire period until the next Review Conference in 2011. Смета расходов должна охватывать деятельность такого усиленного секретариата КБТО на весь период до следующей обзорной конференции в 2011 году.
This investment has been sustained from that year until the present, achieving major successes in terms of improvements and extensions. Эти инвестиции продолжаются до настоящего времени, что проявляется в значительных успехах в совершенствовании и расширении пенитенциарной инфраструктуры.
It reports criminal offences, collects evidence and searches for the perpetrators until a judicial investigation is opened. В ее полномочия входит установление фактов нарушения уголовного законодательства, сбор доказательств таких нарушений и розыск виновных лиц до начала уголовного расследования.
In the case of question No. 3, Yugoslavian laws had been applied in Kosovo until 1999. Что касается вопроса 3, то югославские законы применялись в Косово до 1999 года.
The plaintiff stored the goods delivered by the defendant in their original packages until a new building for the milling facility was completed. Истец складировал товар, поставленный ответчиком в его оригинальной упаковке, до завершения строительства нового здания обогатительного предприятия.
We, the members of this universal body, should not rest unless and until those goals are fully achieved. Нам, членам этого универсального органа, нельзя успокаиваться до тех пор, пока эти цели не будут полностью достигнуты.
Torture was widely practised until it was abolished by the British in 1796. Применение пыток было распространено вплоть до их отмены в 1796 году британскими властями.
The reference to an ongoing dialogue must be retained until the State party had taken remedial action. Упоминание о продолжении диалога нужно сохранить до тех пор, пока государство-участник не примет мер для исправления положения.
With the consent of the States parties, the President-designate is requesting him to continue this work until the Review Conference. С согласия государств-участников назначенный Председатель просит его продолжать свою работу до обзорной Конференции.
At its thirty-second session, the Committee appointed five members to serve on the Working Group for a two-year term until 31 December 2006. На своей тридцать второй сессии Комитет назначил пять членов в состав Рабочей группы на двухлетний период до 31 декабря 2006 года.
UNIFEM is currently engaged into activities to improve these modules and is planning to conclude this process until the end of 2006. В настоящее время ЮНИФЕМ ведет работу по усовершенствованию этих модулей, планируя завершить этот процесс до конца 2006 года.
The reason seemed to be that delegations continued to submit new proposals for inclusion in the draft report until the very last moment. Создается впечатление, что причина состояла в том, что делегации продолжали представлять новые предложения для включения в проект доклада до самого последнего момента.
Accordingly, the Committee could not defer consideration of that issue until May 2006. Поэтому Комитет не может отложить рассмотрение этого вопроса до мая 2006 года.