Open daily for lunch and dinner 11 AM until 3 PM. |
Ресторан открыт ежедневно для ланчей и ужинов с 11:00 до 15:00. |
More talk until he can save you with his rage. |
Ты пытаешься заговорить меня до тех пор пока он не спасёт тебя своим гневом. |
All right, I'll stay with you until my friends make it to Nottingham. |
Ладно, я останусь с вами... пока мои друзья не доберутся до Ноттингема. |
You told me we had until after 9:00. |
Ты сказал мне, у нас есть время до 9:00. |
Now, we will stay here until then, help JD secure the grounds. |
Теперь, мы будем ждать до тех пор, помогать Джей Ди обезопасить территорию. |
Pre-bookings are taken until October 13, end of day. |
Заявки принимаются до конца дня 13 октября. |
Or just until the nearest mood change. |
Или просто - до ближайшей смены настроения. |
Reservations can be canceled without penalty until midday (12 o'clock) of two days before the arrival. |
Аннуляция бронирования без штрафа возможна до полудня (12:00) за 2 дня до заезда. |
The hotel's restaurant is open from 7 until 22.30. |
Ресторан отеля работает с 07:00 до 22.30. |
The 20% discount will be valid until January 5, 2005. |
Размер скидки, которая действует до 5 января 2005 года, составляет 20%. |
If no serious issues are found until May 15th, the current release candidate will be declared to be the next stable version. |
Если до 15-го мая не будет обнаружено никаких серьезных проблем, текущий кандидат на выпуск будет объявлен следующей стабильной версией. |
They worked until four o'clock in the morning. |
И работают они до 4 утра. |
Up until now, the United States has been the dominant feature of our world. |
И до сих пор Соединенные Штаты являются ключевой фигурой в нем. |
What we found is that these rooms remained relativelystagnant until Saturday, when we opened the vents upagain. |
Мы выявили, что эти комнаты остались сравнительнонеизменными до субботы, пока мы не открыли их снова. |
Up until that day, these were the animals that were most common in my life. |
До того дня в моей жизни были вот такие, самые обыкновенные животные. |
And up until now, it's been a supercomputer problem. |
И до сих пор это была задача суперкомпьютера. |
And it's not a banal story - after the liberation he continued to make false papers until the '70s. |
И эта история так просто не закончилась: после освобождения страны он продолжал делать фальшивые документы до 70-х. |
We don't transgress the climate boundary until the early '90s, actually, right after Rio. |
Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов, на самом деле, как раз после Рио. |
But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe. |
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной. |
And he said, You didn't have, until this moment, real compassion. |
И он сказал: До настоящего момента в тебе не было истинного сочувствия. |
Sir, 10 seconds until engines up. |
Сэр, 10 секунд до запуска двигателя. |
She won't be ready until this afternoon. |
До обеда она не будет готова. |
Expanding the server object, continue to navigate down underneath the relevant storage group object until you find the public folder database. |
Разворачивая объекты серверов переходите вниз до соответствующего объекта группы хранения, пока не найдете базу данных публичной папки. |
Try using h until you get to the beginning of a line. |
Попробуйте использовать h пока не дойдете до начала строки. |
We weren't known as the typical "women" women in Iceland up until then. |
Нас не знали как типичных женщин в Исландии до тех пор. |