Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
The Government has since agreed to postpone the relocation until the necessary contingency planning measures are completed. После этого правительство согласилось отложить переселение до завершения необходимых мер по чрезвычайному планированию.
Statistical analysis of research material continued until December. Статистическая обработка исследовательских материалов продолжалась до декабря.
From that time until 1990 all of higher education has been public and free of charge. После этого и вплоть до 1990 года высшее образование было государственным и бесплатным.
All mandates should therefore be maintained until the General Assembly took a relevant decision. Все мандаты, таким образом, должны оставаться неизменными вплоть до принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения.
Accordingly, the Administration had budgeted for the continuation of MINUSTAH until 30 June 2006. В соответствии с этим Администрация предусмотрела в бюджете средства для продолжения работы МООНСГ вплоть до 30 июня 2006 года.
The process will continue until December 2006. Данный процесс будет продолжен до декабря 2006 года.
This reservation is valid until the end of February 2005. Бронирование действительно до конца февраля 2005 года.
Up until the 1980s, women were generally seen as beneficiaries of development initiatives and recipients of welfare packages. 3.1 До 1980-х годов бытовало представление о женщинах как о лицах, извлекающих всю выгоду из инициатив в области развития и получающих пакеты социального обеспечения.
10.13 Primary education begins at the age of five, and continues until the age of 11 years when students write the Common Entrance Examination. 10.13 Начальное образование начинается в возрасте пяти лет и продолжается до 11 лет, когда учащиеся сдают общий вступительный экзамен.
8 Up until 2000, women involved in agriculture, received less pay than their male counterparts. 11.8 Вплоть до 2000 года женщины, работавшие в сельском хозяйстве, получали меньшую плату, чем выполнявшие аналогичную работу мужчины.
The usufruct is valid until the children attain full age. Узуфрукт действителен до достижения детьми совершеннолетия.
The recent reform in the educational system (2002) has made education mandatory until school-leaving age (16 years old). Недавняя реформа в системе образования (2002 год) сделала образование обязательным до достижения выпускного возраста (16 лет).
Namibia (known as South West Africa until 1990) was colonized by Germany in 1884. Намибия (называвшаяся до 1990 года Юго-Западной Африкой) была колонизирована Германией в 1884 году.
They had been particularly important for the Roma, who, until 2000, had had no local council representatives. Они имеют особенно важное значение для народа рома, который до 2000 года не имел представителей в местных советах.
Having signed the document, the author continued working for the company until May 1990, when he was dismissed. После подписания данного документа автор продолжал работать в компании до мая 1990 года, когда он был уволен.
This offer was opened to the Argentinean government until 13 April 2005. Это предложение оставалось открытым перед аргентинским правительством до 13 апреля 2005 года.
These will include supervision of the enforcement of sentences until the last sentence is served and continued support and protection of witnesses. Эти мероприятия будут включать в себя надзор за приведением в исполнение приговоров до самого последнего приговора и предоставление постоянной поддержки и защиты свидетелям.
Subsequently, the Assembly continued the suspension until 30 June 2005 (resolution 59/266). Впоследствии Ассамблея продлила срок этой приостановки до 30 июня 2005 года (резолюция 59/266).
The mission was extended with the new concept of operations and force strength until 15 December 2005. Эта миссия с ее новой концепцией операций и численностью личного состава была продлена до 15 декабря 2005 года.
The availability of such medicines is vital for the survival of newborns with congenital cardiac defects until corrective or palliative surgery can be carried out. Наличие подобных медикаментов имеет критическую важность для выживания новорожденных с врожденными сердечными пороками до проведения коррективных или паллиативных операций.
Pre-appeal proceedings were stayed until a number of issues concerning the assignment of counsel to appellants Ngeze and Barayagwiza were resolved. Предварительное производство по апелляции было приостановлено до урегулирования ряда вопросов, касавшихся назначения адвоката апеллянтам Нгезе и Бараягвизе.
Currently, the agencies are requesting no further returns until: В настоящее время эти учреждения просят прекратить дальнейшее возвращение до тех пор, пока:
The Tribunals are currently considering additional measures to maintain the required staffing level and quality until completion of its mandate, should this be required. В настоящее время трибуналы рассматривают вопрос о принятии, в случае необходимости, дополнительных мер для сохранения требуемого числа и квалификации сотрудников на период до завершения своих мандатов.
They will remain open for registration until one week before the elections. Они будут оставаться открытыми для регистрации и прекратят ее за одну неделю до выборов.
Approximately 50 per cent of that group requires resources until the start of the next fishing season in October 2005. Приблизительно 50 процентов этой группы населения нуждается в ресурсах, чтобы дожить до следующего рыболовного сезона, который начнется в октябре 2005 года.