Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
You've got until noon tomorrow. У вас есть время до полудня.
You know we aren't supposed to be engaged in any conversation until the hearing. Вы знаете, что мы не должны вступать ни в какие разговоры до начала слушаний.
That's funny coming from the girl who called me Daddy until she was eight. Странно слышать это от девочки, которая до восьми лет называла меня папулечкой.
Well, right, until now. Ну, ладно, до сих пор.
And until I'm convinced you've gotten it back... И до тех пор, пока я не буду убеждена, что вы вернули эту способность...
You are suspended until further notice. До дальнейших распоряжений - вы отстранены.
I never even knew until last week that you were alive. Я до прошлой недели даже не знала, что вы все еще живы.
But what you must understand is that, until a certain age, you do not know how to govern your own impulses. Вот что вы должны понять, до определенного возраста, вы не знаете как управлять собственными порывами.
Quinn Perkins didn't exist until 2008. Куинн Перкинс не существовало до 2008 года.
I have never owned stock until last year. У меня не было акций до прошлого года.
Let's leave it until tomorrow, Toby. Оставим это до завтра, Тоби.
Civilians are reminded that traveling outside the secure zones is currently restricted until further... Гражданским напоминается, что выезжать за пределы безопасных зон внастоящеевремя ограничено до дальнейших...
And your bosses say you are mine until further notice. И твои боссы говорят, что ты мой до последующих указаний.
We didn't register with the feds until the early '80s. Мы не регистрировали их до восьмидесятых.
Then shortly after, I was sent to purgatory, where I remained prisoner until a short while ago. Вскоре после этого, меня отправили в чистилище, где я была пленницей до недолгого прошлого.
Leave him to me until tomorrow, boss. Оставьте его мне до завтра, босс.
And I've never questioned his until now. Я никогда не спрашивала его до этого.
Kes, until I can devise another diagnostic procedure, you're free to return to your quarters. Кес, до тех пор, пока я не разработаю новую диагностическую процедуру, ты можешь вернуться к себе.
Officer, my client is a presumptive tenant until a judge says otherwise, and he has rights. Офицер, мой клиент является предполагаемым арендатором до того, пока судья не скажет другого, и у него есть права.
You can train here until we find you a new club. Вы можете тренироваться здесь до тех пор, пока мы найдем для вас новый клуб.
We can't get back in until the Bomb Disposal Unit has finished investigating. Мы не можем вернуться в до тех пор, пока Бомба Блок Утилизации завершила расследование.
You have until dark to come to your senses. У тебя время до сумерек, чтобы собраться с мыслями.
Two minutes until we're in firing range. Две минуты до того, как можно будет открыть огонь.
No, not until somebody explains to me what the hell is... Нет, не до тех пор пока мне не скажут - что за чертовщина...
Up until now, Mr Weston, the battle has been between the small stores and The Paradise. До сих пор, мистер Вестон, битва велась между маленькими лавками и Парадизом.