| You have until 7 P.M. to save her. | До семи часов вечера у вас есть время, чтобы спасти ее. |
| You wait, you know, until after marriage. | Вы ждете, знаете, до свадьбы. |
| I tried to get him transferred for months, but nothing worked... until it did. | Я месяцами пытался его перевести, но у меня ничего не получалось... до этого момента. |
| Or until he deliberately relaxes the magic. | Или до того момента, когда он сам его ослабит. |
| We weren't chartered until '98. | Мы не были акредитованы до 1998 года. |
| I'll be your mother until you die. | Я буду твоей матерью до конца дней твоих. |
| You have until midnight to get me my money. | У тебя время до полуночи, чтобы вернуть мне бабки. |
| Or it's a very old composition that's never been released until now. | Или очень старая композиция, которую до сих пор не выпустили. |
| I never knew it was Milgram until now. | Я до сих пор не знал, что это был Милграм. |
| She's got someone to fall back on until she can get to France. | У нее есть кто-то падать обратно до тех пор, пока она сможет добраться до Франции. |
| I can loan you a few dollars until Friday if you do. | Я могу одолжить тебе пару долларов до пятницы, если тебе надо. |
| You spend the whole time protecting yourself from the sun - until the last day. | Ты проводишь всё время, защищая себя от солнца, до самого последнего дня. |
| He was probably too nervous to ask you out until now. | Он, вероятно, до этого момента просто стеснялся тебя пригласить. |
| Okay, fine, but we didn't even sleep together until yesterday. | Хорошо, ладно, но мы даже не спали вместе до вчерашнего дня. |
| You should know nothing happened between me and Eddie until last night. | Знай, до вчерашней ночи между мной и Эдди ничего не было. |
| You would be free to wait in New York until your court date. | Вы сможете свободно ждать в Нью-Йорке до суда. |
| I just never felt like the other woman until today. | До сегодняшнего дня я не воспринимала себя как другая женщина. |
| Because she... look, it's four minutes until curfew. | Потому что она... смотри, четыре минуты до комендантского часа. |
| The proverbial orphan until I was adopted by my Uncle Robertos when I was 16. | Я был сиротой до 16 лет, пока меня не усыновил мой дядя Робертос. |
| We can't go anywhere until the system's reset. | Мы не сможем выйти до перезапуска системы. |
| You had me until number three. | Ты почти убедил меня до номера три. |
| I've only got 72 hours until Ilaria releases the new NARVIK-C. | У меня только 72 часа до того, как Илария выпустит новый НАРВИК-С. |
| Gracias... he had to survive until election day. | Но чтобы победить он должен был дожить до дня выборов. |
| And up until this point I've been very good to him. | До сих пор я был для него лучшим. |
| Pugs. You have until Monday to clear this up. | У тебя есть время до понедельника, чтобы прояснить это. |