| We copy each other until graduation. | Потом списывали друг у друга до самых выпускных. |
| I never knew him until now. | Я его даже не знал до сих пор. |
| At least until our characters return. | По крайней мере, до возвращения наших героев. |
| I bet none will come until nighttime. | Бьюсь об заклад, никто не придёт до самой ночи. |
| Diori was imprisoned until 1980 and remained under house arrest. | Диори был заключен в тюрьму до 1980 года, а затем оставался под домашним арестом. |
| The men were detained without charge until August 2010. | Арестованные содержались в тюрьме без предъявления обвинений до августа 2010 года. |
| We wanted to play cards until then. | Мы бы хотели поиграть в карты до этого часа. |
| I was perfectly happy until you came. | У меня была очень счастливая жизнь, до вашего появления. |
| He held this position until 5 February 1939. | Находился на этом посту вплоть до 9 февраля 1953 года. |
| It remained in French hands until 1697. | Грунло оставался в испанских руках вплоть до 1627 года. |
| I always miss you until you're here. | Я всегда скучаю по тебе, до того момента, как мы оказываемся вместе. |
| I had Volume I until yesterday. | У меня был только первый том, до вчерашнего дня. |
| I've never questioned that conviction until now. | И я никогда не ставил эту убежденность под вопрос... до сегодняшнего дня. |
| I thought we weren't officially paired until graduation. | Я думала, мы не можем официально быть парами до выпуска. |
| You weren't due back until Tuesday. | ! Ты не должен был возвращаться на работу до четверга. |
| I never told anybody that until now. | Я никому не говорил об этом до этого момента. |
| An impossible task until this very moment. | Но это было невозможно сделать до этого особенного момента. |
| Only two days until the Wedding Spectacular. | Осталось лишь два дня до "Потрясающей свадьбы". |
| What happened had absolutely no meaning until now. | То, что случилось, не имело никакого значения до теперешнего момента. |
| It wasn't solved until 1655. | И это не было решено до 1655 г. |
| Just until this team proves you're innocent. | Просто до этого, когда команда не докажет, что ты невиновна. |
| Hold fire until we're within 500 metres. | Не открывать огонь, пока мы не приблизимся до 500 метров. |
| Try not to get mugged until then. | Постарайся, чтобы тебя не ограбили до того времени. |
| No neighbors saw or heard anything until the explosion. | Никто из соседей ничего не видел и не слышал до взрыва. |
| You have until midday to dismantle it. | У тебя есть время до полудня, чтобы снять её. |