We copy each other until graduation. |
Потом списывали друг у друга до самых выпускных. |
I never knew him until now. |
Я его даже не знал до сих пор. |
At least until our characters return. |
По крайней мере, до возвращения наших героев. |
I bet none will come until nighttime. |
Бьюсь об заклад, никто не придёт до самой ночи. |
Diori was imprisoned until 1980 and remained under house arrest. |
Диори был заключен в тюрьму до 1980 года, а затем оставался под домашним арестом. |
The men were detained without charge until August 2010. |
Арестованные содержались в тюрьме без предъявления обвинений до августа 2010 года. |
We wanted to play cards until then. |
Мы бы хотели поиграть в карты до этого часа. |
I was perfectly happy until you came. |
У меня была очень счастливая жизнь, до вашего появления. |
He held this position until 5 February 1939. |
Находился на этом посту вплоть до 9 февраля 1953 года. |
It remained in French hands until 1697. |
Грунло оставался в испанских руках вплоть до 1627 года. |
I always miss you until you're here. |
Я всегда скучаю по тебе, до того момента, как мы оказываемся вместе. |
I had Volume I until yesterday. |
У меня был только первый том, до вчерашнего дня. |
I've never questioned that conviction until now. |
И я никогда не ставил эту убежденность под вопрос... до сегодняшнего дня. |
I thought we weren't officially paired until graduation. |
Я думала, мы не можем официально быть парами до выпуска. |
You weren't due back until Tuesday. |
! Ты не должен был возвращаться на работу до четверга. |
I never told anybody that until now. |
Я никому не говорил об этом до этого момента. |
An impossible task until this very moment. |
Но это было невозможно сделать до этого особенного момента. |
Only two days until the Wedding Spectacular. |
Осталось лишь два дня до "Потрясающей свадьбы". |
What happened had absolutely no meaning until now. |
То, что случилось, не имело никакого значения до теперешнего момента. |
It wasn't solved until 1655. |
И это не было решено до 1655 г. |
Just until this team proves you're innocent. |
Просто до этого, когда команда не докажет, что ты невиновна. |
Hold fire until we're within 500 metres. |
Не открывать огонь, пока мы не приблизимся до 500 метров. |
Try not to get mugged until then. |
Постарайся, чтобы тебя не ограбили до того времени. |
No neighbors saw or heard anything until the explosion. |
Никто из соседей ничего не видел и не слышал до взрыва. |
You have until midday to dismantle it. |
У тебя есть время до полудня, чтобы снять её. |