Lock him up until we get to the space station so he can't hurt anyone. |
Запереть, пока не долетим до станции, чтобы он никому не навредил. |
Always there to support you, until one day he's not. |
Всегда готов тебя поддержать до тех пор, как однажды откажется. |
I didn't really notice him again until... |
На самом деле я не замечал его до того, как... |
And until then, Neal's staying here, with me. |
А до тех пор Нил останется здесь, со мной. |
And I intend to stay so until I see you safely inside that cabin. |
И я намерен убедиться, что вы доберетесь до этого домика без приключений. |
You distinctly told me not to speak to anyone until you got here. |
Ты же сам просил меня ни с кем не говорить до твоего приезда. |
And until the end of their days they believe that the next one is going to be better. |
И до последнего своего дня они верят, что следующая их женщина будет самой лучшей. |
Now, if you'll excuse me, I will be asleep until next week. |
А сейчас, если позволишь, я буду спать до следующей недели. |
I'm not on the roster to see her until Thursday. |
Я не в списке и не могу увидеть ее до четверга. |
Her uncle used it until he was 4, and now he's in jail. |
Её дядя использовал их до четырёх лет, и сейчас он в тюрьме. |
Bear, I thought you were in Iceland until the 15th. |
Медведь, я думал, что ты до 15-го числа будешь в Исландии. |
Arthur didn't start spending his college money until this year. |
Артур не тратил свои деньги на колледж до этого года. |
I didn't have a full conversation with my Gran until I hit puberty. |
Я со своей бабушкой не разговаривал до совершеннолетия. |
Sister Bernadette's in charge until she returns. |
Сестра Бернадетта за главную до её возвращения. |
I was able to stabilize him until the paramedics took over. |
Мне удалось его стабилизировать до приезда парамедиков. |
I didn't think I'd see you until noon. |
Не думал, что увижу тебя до обеда. |
There aren't many days left until the Kirin Arts High School audition. |
Осталось не так много времени до прослушивания в Высшую школу искусств Кирин. |
I didn't understand why until just now. |
До этого момента я не понимала почему. |
Five minutes left until the race begins. |
До начала гонки осталось 5 минут. |
At least until after the New Year. |
По крайней мере до Нового года. |
Goodbye, Doctor, until the next time. |
До свидания, Доктор, до следующего раза. |
We were so happy, right up until the day he was murdered. |
Мы были так счастливы до того самого дня, когда его убили. |
And until then, we keep living our lives. |
И до того момента мы продолжаем жить нашими жизнями. |
That remains my theory until someone can pinpoint the man's whereabouts. |
Это останется моей теорией, до тех пор пока кто-нибудь его не найдет. |
Squawky, until I met you, I never thought I could love something bald. |
Крикун, до тех пор, как я встретил тебя, я никогда не думал, что смогу полюбить что-нибудь лысое. |