Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
I shall stay in tonight and nurse my cold so I shan't see you until tomorrow morning. Я вечером буду сидеть дома и лечиться, так что я не увижу тебя до завтрашнего утра.
I want a date every day until Christmas. Я хочу встречаться каждый день до Рождества.
You'll look after the tree until 1 st of August. Присматривай за яблоней до 1 августа.
Thomas would have played that game with you from dusk until dawn. Томас бы играл с вами в эту игру от заката до рассвета.
We will fight until our last breath. Мы будем бороться до последнего вздоха.
We'll have to lock down the airfield until further notice. До дальнейшего распоряжения нам придется закрыть аэродром.
No, they are not blowing the caves up until sundown. Нет, они не начнут взрывать пещеры до заката.
From now until tomorrow... is time. Уже осталось до завтра... твое время.
The most important night of my life... until now. Это был самый важный день в моей жизни, до сегодняшнего.
And should somebody tell him the election is not until next year? Может, кому-нибудь стоит сказать ему, что до следующего года выборов не будет?
I assure you, they won't wake until morning. Уверяю тебя, до утра они не проснутся.
Now you're here... and all the years until the end of time belong to us. Теперь вы - здесь... и все годы до конца времён принадлежат нам.
I don't come home anymore until the last possible minute. Я не возвращаюсь до последней минуты.
Maybe so, but until now, your clients have been hiding behind it. Возможно, но до настоящего момента именно ваши клиенты делали это.
You have until dark to come to your senses. Я даю вам время до темноты, чтобы обдумать это.
But they say they live until a hundred. Говорят, они живут до ста лет.
Hastings, we must leave this until the lawyer of Mme. Inglethorp is present. Гастингс. Думаю, это нужно отложить до прихода адвоката миссис Инглторп.
But I will stay here until you come back. Но я готов здесь остаться до твоего возвращения.
No one else saw you until after lunch. Никто не видел вас до обеда.
Please help us until the trial. Помогите нам, пожалуйста, до суда.
Don't cause any trouble until the trial. Сидите тихо и не высовывайтесь до суда.
But he kept on waiting until the summer of 2008 when I got engaged. Но он продолжал ждать до лета 2008 когда я обручился.
You said you weren't going to be involved in Chevy until 1970. Ты сказал, что не собираешься принимать участие в Шеви до 1970 года.
My offer is only good until end of day tomorrow. Моё предложение действительно только до завтрашнего вечера.
He hadn't met the right person until me. До меня он не встретил подходящего человека.