Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Finally, we would like to support the extension of the UNMIBH mandate until June 2002. Наконец, мы поддерживаем продление мандата МООНБГ до июня 2002 года.
In the field of culture, a project on intercultural mediation was extended until 2003. В области культуры до 2003 года был продлен проект межкультурного общения.
The OHCHR programme of assistance to TRC started in April 2002 and was extended until July 2003. Осуществление программы УВКПЧ по оказанию помощи КИП было начато в апреле 2002 года, и она была продлена до июля 2003 года.
Constitutional Court judges can only serve until 70 years of age. Судьи Конституционного суда могут занимать должность лишь до достижения 70-летнего возраста.
Those settlers are illegal and will remain so until they leave with the end of occupation. Эти поселенцы являются незаконными и будут оставаться таковыми до тех пор, пока они не покинут палестинскую территорию в результате прекращения оккупации.
It will be recalled that the General Assembly decided to defer its general debate until 10 to 16 November 2001. Как известно, Генеральная Ассамблея постановила отложить свои общие прения до 10-16 ноября 2001 года.
The list is entitled "Status of arrived articles for the eight phases, until 19 June 2001". Список озаглавлен «Состояние дел с поставленными товарами за восемь этапов до 19 июня 2001 года».
Sovereignty should be transferred to the Iraqis as quickly as possible, but the international military presence must be maintained until security is fully restored. Следует как можно быстрее предоставить суверенитет иракцам, но международное военное присутствие надо сохранить до полного восстановления безопасности.
The Balkans, which is to our west, was in turmoil until recently. Балканы, которые находятся к западу от нас, до недавнего времени были в хаосе.
On that basis, UNHCR had funding only until the end of June. При таком раскладе УВКБ располагает средствами только до конца июня.
This policy will be pursued until the end of August 2002. Эта политика будет продолжаться до конца августа 2002 года.
A case in point is the situation in Somalia, which until recently had enjoyed low visibility. Одним из примеров тому является обстановка в Сомали, которая до недавнего времени не привлекала к себе внимания.
The relevant indictment was confirmed on 26 August 1998 but remained under seal until his arrest. Соответствующее обвинительное заключение было утверждено 26 августа 1998 года, но оставалось закрытым до его ареста.
This was one of the basic principles of the international system until now. Это было одним из основных принципов международной системы до настоящего времени.
However, until 1969, there was no multilateral treaty establishing a liability regime for oil pollution damage. Однако до 1969 года не существовало многостороннего договора, устанавливающего общий режим ответственности за ущерб, причиненный загрязнением нефтью.
The Agency has projected a 20 per cent increase in global nuclear requirements until 2020. Агентство прогнозирует 20-процентный рост международного спроса на ядерную энергию в период до 2020 года.
The inspector in charge of the case had decided to suspend proceedings until a decision was reached in the criminal trial. Инспектор, уполномоченный вести это дело, принял решение приостановить разбирательство до принятия решения уголовным судом.
The importation of GPS receivers was not regulated by the Telecommunications Regulatory Commission of Sri Lanka until 2000. До 2000 года в Шри-Ланке импорт приемников GPS Национальной регламентационной комиссией по телесвязи не регулировался.
GRE agreed to suspend consideration of this subject until an agreement could be found on requirements for LED modules. GRE решила приостановить рассмотрение этого вопроса до достижения согласия относительно требований, касающихся модулей СИД.
Within that programme, Lithuania took part in the project "Women's political education for equal opportunities", which would continue until 2001. В рамках этой программы Литва приняла участие в проекте «Политическое образование женщин в целях обеспечения равных возможностей», который будет продолжаться до 2001 года.
The opening of the trial was therefore postponed until December 2003. По этой причине начало слушаний было отложено до декабря 2003 года.
In 1995 a family planning programme, expected to last until 2001, had been established. В 1995 году была разработана программа планирования семьи, которая, как ожидается, продлится до 2001 года.
The MTSP was subsequently extended by the Executive Board until the end of 2013. ССП был впоследствии продлен Исполнительным советом до конца 2013 года.
These efforts will be sustained until we have perfected the republican institutions provided for under the Constitution of 31 December 1996. Эти усилия будут продолжаться до тех пор, пока мы не доведем до совершенства республиканские институты, предусмотренные в соответствии с Конституцией от 31 декабря 1996 года.
All interlocutors have asked the Security Council to maintain the UNOCI and Operation Licorne forces at their current levels until the elections. Все собеседники просили Совет Безопасности поддерживать силы ОООНКИ и операции «Единорог» на их нынешнем уровне вплоть до проведения выборов.