You will stay with me until it is time to go back to the school. |
Ты останешься у меня до начала учебного года. |
So, until next time, Martha... |
Значит, до следующего раза, Марта... |
Be advised not to engage until backup... |
Советую ничего не предпринимать до прибытия подкрепления. |
Also, I want to move your so and your mother to an undisclosed military base until further notice. |
Также, Я хочу перевезти твоего сына и твою маму на военную базу до следующих указаний. |
Because of the time difference, her line manager decided not to contact Natasha until the following morning. |
Из-за разницы во времени её кураторша решила до утра не связываться с Наташей. |
You'll be attending to our new arrival until further notice. |
Будете выполнять наше новое поручение до особых распоряжений. |
We probably won't have a location until the last final minute. |
Вероятно, мы не будем знать место обмена до последнего. |
When they see that you've gone, they'll search every inch of this fort until they... |
Когда заметят твое исчезновение они обыщут каждый дюйм этого форта до тех пор... |
We will play for a tie until further notice. |
А пока, будем вести это дело максимально корректно до появления новых фактов. |
It goes on forever until you die. |
Оно будет длиться до конца твоей жизни. |
You're facing a six-month suspension, and you're on administrative leave until the hearing. |
Тебе грозит отстранение на 6 месяцев и до слушаний ты в административном отпуске. |
From now on until dinner, you have free time. |
А теперь, до ужина вы свободны. |
It's not even available to law enforcement until next year. |
Они до следующего года не доступны даже для правоохранительных органов. |
We obtained a restraining order against her ex-husband, and he was being a good boy until last night. |
Мы получили запретительный судебный ордер. на ее бывшего мужа, и он был хорошим мальчиком до этой ночи. |
It actually starts today, but Penny doesn't give her speech until the night of May 2nd. |
Вообще-то сегодня, но Пенни не прочтет свою речь до вечера 2 мая. |
And until recently, these areas were extremely rare. |
До настоящего времени, таких мест было очень мало. |
Guys, we have about 20 seconds until they unfreeze. |
Девочки, у нас 20 секунд до разморозки. |
I didn't even find out about them until recently. |
До недавних пор я о них даже не подозревала. |
I stayed with them until the ambulances came. |
Я был с ними до приезда скорой помощи. |
My daughter won't live until sunrise, if she stays out there. |
Моя дочь не доживёт до рассвета, если будете стоять тут. |
We've got minutes until it hits, not hours. |
До столкновения не часы, а считанные минуты. |
I'll keep them distracted until you get there. |
Я отвлеку их до вашего прибытия. |
The news hounds won't stop until they get my story. |
Газетные ищейки не успокоятся, пока не докопаются до моей истории. |
We'll never not be responsible for someone until we're so, so old. |
Мы будем отвечать за кого-то до самой старости. |
Rocket, keep them off Gamora until she gets to the Milano. |
Рокет, отвлеки их от Гаморы, пока она не доберется до Милано. |