Eric, we agreed to hold off until the wedding. |
Эрик, мы договорились держаться до свадьбы. |
It seemed like a blessing until today. |
Это казалось благословением, до сегодня. |
Even if it's only a year until he goes to college. |
Даже, если ему осталась год до поступления в колледж. |
You're an American hero up until 1978... buenos aires. |
До 1978 года, вы американский герой... Буэнос Айрес. |
At least, you weren't until a minute ago. |
По крайней мере до этой минуты. |
Many colleagues, never a friend... until you. |
Много коллег, но не друзей... до вас. |
And I thought so too until now. |
Я тоже так думал до сегодняшнего момента. |
It wasn't even a country until 1865. |
До 1865-го года это была даже не страна. |
No one goes near that door until the authorities arrive. |
Никто не войдёт в эту дверь до прибытия властей. |
The photo has remained hidden until now. |
Фото оставалось спрятанным до сегодняшнего дня. |
(Over loudspeaker) Stay in your homes with your doors locked and your windows closed until further notice. |
Не выходите из дома, держите двери и окна закрытыми до дальнейших объявлений. |
So, the man whom Arkady dealt with, in Russia, until 1988, is named Konstantin Chernoff. |
Итак, человека, с которым работал Аркадий в России до 1988 года, зовут Константин Чернофф. |
Keep your legs closed until the exam actually starts. |
Не раздвигай ноги до собственно начала осмотра. |
Try to hold Morris off until all of us get there. |
Ладно, и что дальше? Постарайся задержать Морриса до тех пор, пока мы все не приедем. |
Remains in effect until such time as your client wishes to take the necessary action to cure it. |
Остается в силе до тех пор, пока ваш клиент не пожелает принять необходимые меры, чтобы вылечить его. |
And it's only good until that cellphone starts ringing. |
И оно в силе до тех пор, пока этот телефон не зазвонит. |
The only time I was pure and whole... until I heard your song. |
Единственное время, когда я был чистым и целостным... до тех пор пока не услышал твою песню. |
I didn't know it was poisonous until right now. |
Я не знала что оно ядовитое до сего момента. |
Agent Cooper was relieved of duty by the Attorney General until my inquiry is complete. |
Генеральный прокурор отстранил агента Купера от должности до окончания расследования. |
50 seconds until the sellers know we're here. |
50 секунд до того как продавцы поймут, что мы здесь. |
And you can both go join the sanitation crew until further notice. |
Вы оба переводитесь к санитарной группе до следующих распоряжений. |
We have to hold this castle until the troops arrive. |
Мы должны удержать замок до прихода подмоги. |
We'll defend from there until the King's troops arrive. |
Мы будем защищаться там до прибытия войск короля. |
Well, it's just until 4:00. |
Ну, это только до четырех. |
The boy was gone until August 1928. |
Мальчик отсутствовал до Августа 1928 года. |